Читаем Терапия полностью

Я положил глаз на уютный домик на холме рядом с Всеанглийским клубом. Однако от квартиры я отказываться не собираюсь. Для дела полезно иметь базу в Уэст-Энде; мы с Морин частенько проводим там сиесту. Я не спрашиваю, как она улаживает это со своей совестью, - ума хватает. Моя же совесть абсолютно чиста. Мы трое - лучшие друзья. И между прочим, собираемся устроить себе небольшой осенний отдых. В Копенгагене. Идея принадлежала мне. Можете назвать это паломничеством.

[1] ОКСФАМ - Оксфордский комитет помощи голодающим.

[2] КАФОД - Католический фонд в помощь развития в зарубежных странах.

[3] БУПА - крупная компания страховой медицины.

[4] Так в шутку назван магазин «Маркс и Спенсер».

[5] Яички (исп.); здесь: фигня.

[6] Не так ли? (фр).

[7] Напротив (фр.).

[8] 2 Кор, 12,7.

[9] Петух в вине (фр.).

[10] Дурачок (ит.).

[11] Обычное дело (фр.).

[12] Афродизиак - вещество, стимулирующее половое влечение и половую активность.

[13] Промах, ошибка (фр.).

[14] За неимением лучшего (фр.).

[15] Граучо Маркс (1890-1977) - знаменитый американский комик.

[16] «Ну и неделька была» -одна из самых популярных вечерних сатирических программ Би-би-си 60-х гг.

[17] Пленки Скуиджи - перехваченный в декабре 1989 г. телефонный разговор принцессы Дианы с мужчиной, который называл ее Скуиджи.

[18] Цыпленок по-охотничьи (ит.).

[19] Здесь: это по-моему (фр.).

[20] С. Кьеркегор. Или - или, M., «Арктогея», 1993.

[21] С. Кьеркегор. Повторение, М., Лабиринт, 1997.

[22] Рассеян (фр.).

[23] Здесь: недотрога (лат.).

[24] Какой кошмар! (фр.)

[25] Деликатность (фр).

[26]Здесь: никакая (ит.).

[27] Касательно (лат.).

[28] Уже виденное (фр).

[29] Здесь: с поличным (лат.).

[30] Быстренько (фр.).

[31] Фиктивный брак (фр.).

[32] Хозяйка (ит.).

[33] Щедроты (фр.).

[34] Приданое (фр).

[35] Сладкая жизнь (ит.).

[36] Продается (исп.).

[37] Примыкающий (фр).

[38]Здесь: не совсем уместно (фр.).

[39] Закуски (фр.).

[40] По-охотничьи (фр).

[41] Роберт Максвелл, британский магнат, погиб в ноябре 1991 года, упав за борт своей яхты при невыясненных обстоятельствах.

[42] Крах (фр).

[43] На свежем воздухе (urn.).

[44] «Рилейт» - Национальный совет по вопросам брака.

[45] С необходимыми поправками (лат.).

[46]Здесь: гостиницы (фр.).

[47] Сверхъестественная, тайная сила (фр.).

[48] Отставка (фр.).

[49] Нам говорят, мы слишком молоды, чтобы любить, любовь для нас лишь слово. И все же мы не слишком молоды, чтобы знать - наша любовь не умрет с годами.

[50] Гиньоль - пьесы, спектакли, сценические приемы, основанные на изображении злодейств.

[51] Здесь: спасибо техническому прогрессу (нем.).

[52] Злорадство (нем.).

[53] Очень милая женщина (фр.).

[54] Это зависит (фр).

[55] Лимонный сок (фр.).

This file was createdwith BookDesigner program[email protected]03.10.2010
Перейти на страницу:

Похожие книги