Читаем Тест для убийцы полностью

— У моего мужа есть яхта, — сказала женщина, и Брайан вдруг понял, кто она. — Один человек присматривает за ней. Это… бывший полицейский. Сюда. — Брайан крутанул руль вправо, на Прайд-стрит.

— Он дежурит там и отгоняет хулиганов. — Замолчав, женщина указала Брайану на боковую дорогу.

— Сегодня я была на яхте, прибиралась немного. Готовилась к приему гостей, которые приедут в следующие выходные. И он зашел ко мне. Я сразу не поняла, кто это. Пыталась от него отбиться, но не получилось. Он все набрасывался на меня, бил по лицу. Он был в ярости. Он… его невозможно было остановить. Он завязал мне глаза и отнес куда-то, в какую-то… комнату, что ли… не знаю. Я ничего не видела. Никто не приходил. Кажется, я просидела там несколько часов, но никто так и не пришел.

Потом он вернулся. Вернулся и снял повязку, и тогда я увидела, что сижу в гараже. Там был мотоцикл, вокруг валялись запчасти. Он пригрозил, что убьет меня, если я кому-нибудь расскажу. Сказал…

Женщина надрывно всхлипнула, закрывшись руками.

— Не хочу, чтобы муж узнал, — обратилась она к Брайану. — Он убьет его, если узнает. Прикончит его.

Она тряхнула запястьем в сторону крутого поворота на дороге, которая отделялась от Прайд-стрит, и Брайан остановил машину перед ее домом, не заглушив мотор. В доме горели все окна — очевидно, старик ждал ее. Брайан почувствовал, как его сковал страх. Пересилив себя, он все же спросил попутчицу, не нужно ли ей помочь дойти до дома.

— Все в порядке, — прошептала она. Женщина выбралась из грузовика и, закрыв за собой дверцу, поблагодарила его через открытое окно.

Стояла мрачная, необыкновенно темная ночь. Черное оборванное платье Элизабет Орман исчезло на тропинке и вновь показалось в полоске света, долетавшего из гостиной, когда входная дверь отворилась.

Затем женщина скрылась из виду.

<p>24</p>

Мэри спала, когда к ней постучался Брайан. Был уже двенадцатый час ночи, а возможно, и того больше. Мэри вскочила, ударившись головой о перекладину под верхней кроватью. Она спала на нижнем ярусе, потому что правила внутреннего распорядка предписывали устанавливать в комнатах общежития двухъярусные кровати. «На всякий случай, — сказал ей один из преподавателей. — Вдруг что-нибудь произойдет, и вам придется подселить соседку».

Брайан нервно расхаживал в коридоре.

— Стряслось тут кое-что, — сказал он, когда девушка открыла дверь.

Уже в комнате Мэри приготовила Брайану чашку дешевого «Липтона». Но к чаю он так и не притронулся. Внимание Брайана блуждало где-то далеко. Он был не в силах усидеть на месте, хотя Мэри выдвинула для него стул. Брайан мог лишь ходить из угла в угол, меряя шагами комнату, и трясти головой, словно пытаясь избавиться от нежеланных мыслей.

— Во-первых, — сказал он, — Уильямс написал книгу о девушке, про которую рассказывал детектив. О Дианне.

— Что?

— Именно так, — ответил Брайан. — А вот самое интересное.

Он вытащил из своей сумки книгу и передал Мэри. Брайан держал книгу так, как будто ее наэлектризовали и она содержала некую смертоносную силу. На обложке «Исчезновения» был изображен дом на границе кукурузных полей под черным, как смоль, зловещим небом. Автором значился Леон Уильямс.

— Загляни внутрь, — сказал Брайан. — Пролистни страницы.

Мэри последовала его совету.

Когда под ее большим пальцем зашуршали листы, Мэри почувствовала, как сердце забилось в неровном, прерывистом ритме, совсем как в тот день, когда она подобралась совсем близко к разгадке Полли.

Предложения были только на нескольких первых страницах, на остальных же оказалась какая-то несуразица — до самого конца книги друг за другом громоздились всего два слова: «во имя». Страница за страницей все было исписано лишь двумя словами: «во имя во имя во имя во имя».

— Но зачем? — единственное, что сумела вымолвить Мэри.

— Не знаю, — признался Брайан.

— А вдруг это опечатка? Издательский брак?

— Я тоже так подумал. Потому и проехал до самого Кейла, чтобы попасть в местный колледж. А там закрыто. Пришлось упрашивать библиотекаря, чтобы впустил меня. В той книге то же самое. Несколько страниц текста, а потом… — Брайан пролистал страницы вслед за Мэри, — вот это. Две одинаково бракованные книги? Вряд ли.

— Что это значит, Брайан?

— Думаю, проделки Уильямса, — ответил он. — По-моему, это его работа. Он пытается определить, как далеко мы сможем зайти. Старается сбить нас со следа. Все это — часть его игры.

Мэри поразмыслила над таким объяснением.

— Но курс завершился.

— Что?

— Я нашла разгадку. Уильямс упоминал какой-то склад, и я вспомнила одну из предыдущих подсказок. Похитителем был Свин. Полли у него.

Брайан казался растерянным, словно никак не мог осмыслить ее слова.

— И еще кое-что, — сказала Мэри.

— Что именно?

— Ну… просто…

— Выкладывай, Мэри.

— Просто найти ответ оказалось слишком легко. Как будто Уильямс хотел, чтобы так и вышло. После всего, что произошло, после всех этих игр, зачем ему подсказывать нам правильный ответ?

— Может, ответ неправильный, — сказал Брайан.

— В смысле?

— Ну, может, здесь есть нечто большее. Может, загадка намного сложнее.

Мэри задумалась над его словами.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже