– Обоих сразу? Она задумалась на мгновение:
– Почему бы и нет? В той ситуации, в которой мы оказались...
Ходить на цыпочках смысла больше не было.
IX
Когда в половине девятого пришел доктор Бернар, ему пришлось пройти через двор и кухню, потому что никто не слышал стука молотка у двери, настолько весь дом был охвачен нервным возбуждением, напоминавшим отъезд на каникулы. Все окна были открыты, словно являя собой некий символ, двери хлопали, от сквозняков разлетались бумаги; сундуки и чемоданы волокли по комнатам и лестницам, не заботясь о коврах, а голоса отзывались эхом, как будто дом был уже пуст. Луиза, еще в халате и домашних туфлях, тоже принимала участие в этом ажиотаже, походившем на какую-то буйную резню.
Еще чуть-чуть – и, веселясь, они бы принялись за битье посуды.
Все это началось накануне после полудня, сразу же после разговора Жанны с племянником и племянницей. И даже этот разговор был отмечен налетом веселости, по крайней мере – облегчения. Луиза зря пугалась заранее, она пугалась всего. Жанна-то знала, что любая новость об изменениях, какой бы она ни была, будет воспринята подобно удачной находке, если не сказать – освобождению.
– Дом будет продан, – начала она разговор, разглядывая Анри и Мад.
– И где мы будем жить?
Мад тут же спросила:
– Вы едете с нами?
Но вопрос был задан не потому, что ей этого хотелось. Может быть, она испытывала теперь некоторую боязнь иметь рядом с собой свидетеля – после того, что она наговорила.
– Я еще не знаю.
– Когда мы съезжаем?
– Вероятно, завтра. Это будет зависеть от вашей матери.
Дело в том, что Луиза, облачившись в глубокий траур, только что ушла из дома, чтобы нанести визит престарелой кузине, жившей недалеко от города.
– Мы никогда уже сюда не вернемся?
– Нет.
– Мы поедем в Париж?
– В Париж или Пуатье. Сегодня утром нотариус принес плохие новости. Вы разорены.
– А!
Это слово еще не означало для них что-то ощутимое.
– Все будет продано, кроме ваших личных вещей.
– Машина тоже?
– Машина тоже.
– Как мы будем переезжать?
– На поезде.
Они слушали ее с относительным интересом, когда она говорила им о наложении ареста на имущество, и, когда она уточнила, что у них больше нет денег, Анри сразу же заявил:
– Я пойду работать.
– Твоя мать рассчитывает на тебя. На Мад тоже.
– Я попытаюсь устроиться репортером. Можно собирать вещи?
Именно это их увлекало. Перерезать нить. Уехать. Они без всяких угрызений совести разорили бы этот дом в своем нетерпении тут же начать новую жизнь и ничего не оставить в старой.
– Мад, ты мне поможешь спустить сундуки?
– Спускайте их, если хотите, но оставьте в них место и для вещей вашей матери.
Возвратившаяся Луиза застала их за работой, и они, словно Луиза не знала этого, весело бросили ей:
– Мы уезжаем!
Анри стал настаивать:
– Едем в Париж, мама. Я хочу стать репортером, а в Париже у меня есть шанс попасть в газету.
– Мы едем в Пуатье.
– Почему?
– Потому что именно в Пуатье у нас будет жилье.
Она поднялась наверх, чтобы поставить в известность Жанну; Луиза тоже, казалось, порвала все связи с домом, по которому она уже разгуливала, как по чужому.
– В конце концов, видишь ли, мне повезло в том, что моя кузина Марта в глубине души восторгается тем, что произошло. Она никогда не любила Мартино. Это какаято старая распря между ним и ей, и она ощущает себя в некоторой степени победителем. «Я всегда это говорила твоему отцу! повторяла она. – Я знала, что все кончится таким образом». Благодаря этому я добилась даже большего, чем могла надеяться. Особенно тогда, когда я рассказала ей о второй семье Робера.
– Ты ей это рассказала?
Жанна понимала, что тут был свой расчет, своя дипломатия – именно для того, чтобы доставить дополнительное удовольствие старой даме и привести ее в наиболее благоприятное состояние духа.
– Она предложила мне квартиру, которая как раз свободна, в одном из принадлежащих ей в Пуатье домов. Она владеет почти целой улицей. Это в рабочем квартале, около железнодорожного пути, но это лучше, чем ничего, а больше всего я боюсь остаться на улице.
– Ты должна будешь платить за квартиру?
– Лишь тогда, очевидно, когда я буду в состоянии это сделать.
– Она дала тебе денег?
– Немного.
Она не стала уточнять сколько, предпочтя оставить Жанну в неведении, и это значило, что она раздобыла больше, чем те несколько тысяч франков, на которые рассчитывала сегодня утром. Теперь это были ее собственные деньги, и она начинала их охранять.
– Дети, похоже, воспринимают все это почти весело.
– Они воображают, что это будет увеселительная прогулка, что-то вроде пикника. Анри жалеет только о машине.
– Ты приняла решение?
– Сначала нужно поговорить с доктором Бернаром.
– Когда он придет?
– Завтра утром.
– Я заявила кузине, что мы уедем завтра до полудня, чтобы не находиться здесь, когда придут ставить печати и пока новость не стала достоянием всего города. Пойду собирать вещи. Тебе ничего не нужно? Они трудились допоздна, и с улицы, вероятно, странно было видеть свет во всех окнах. Дезире уходила из дома на час по одному адресу, где требовалась кухарка; Дезире уже начала читать объявления.