Читаем Тетриус. Книга 3 полностью

В столицу он прибыл в полдень, натянув на лицо черный капюшон и внушая страх всем встретившимся на своем пути.

Стражники у дворца пропустили его молча, не задав ни одного вопроса и кланяясь до земли: из Мерриграда вернулись передовые отряды, рассказав о невероятных подвигах Ферруна.

Остановив коней у входа Беллатора, Феррун спрыгнул с Агфе и посмотрел наверх, на его окна. Будто услышав его, Беллатор выглянул в окно и быстро спустился.

— Здравствуй, Феррун! Быстро ты обернулся! — Беллатор был рад его возвращению. — Но что это? — он указал на двух груженых коней.

— Мечи.

— Мечи? — Беллатор попытался снять один из мешков с уставшего коня. — Ну и тяжесть!

К ним подбежали конюхи и грумы и осторожно освободили коней от тяжелых вьюков. Беллатор велел отнести их в свои покои и внимательно осмотрел коней.

— Какие необычные скакуны. Где ты их раздобыл?

— Это лошади фарминов.

— Фарминов? — Беллатор стал серьезен. — Ты был в Фарминии?

— Нет. Это они были у нас.

— Как они перешли границу? Была стычка? Люди Контрарио не устояли?

— Людей графа вообще на границе не было. Он их отозвал. Я видел отряд, возвращающийся обратно этой ночью.

Беллатор с силой стукнул кулаком о раскрытую ладонь.

— Прав был Роуэн! Контрарио — предатель! Откровенный предатель! Оставить открытыми границы в такое время! Отозвать войска с границы, чтоб штурмовать монастырь! Похотливый сатир! И ведь я его предупреждал!

— Он уже наказал сам себя, — лениво заверил его Феррун, отдавая поводья Агфе груму. — Пошли, я все расскажу.

К огромному разочарованию развесивших уши слуг, господа ушли в комнаты Беллатора. Но и того, что они услышали, было достаточно, чтобы по дворцу поползли слухи один нелепее другого. И главным из них был тот, что граф Контрарио погиб, сражаясь с фарминами.

Беллатор с Ферруном дошли до покоев Беллатора. Феррун сел в кресло, откинул голову на спинку, небрежно поставил ноги на придвинутый стул. Беллатор подал ему бокал вина, и Феррун принялся за рассказ, попивая вино. Выслушав все, Беллатор подошел к лежащим посреди комнаты мешкам.

— Как странно! Если бы ты не поехал за сажей, то не нашел бы эти мечи и не уничтожил бы вылазку фарминов.

— Посмотри лучше мечи, — велел Феррун. — Я надеюсь, это те, что тебе нужны, но думаю, надо проверить.

Беллатор ударом кинжала вспорол крепкую ткань и вытащил один из них. Вынув меч из ножен, залюбовался игрой света на серебристом клинке.

— Какая потрясающая работа! Сколько же ему веков?

— Уж скорее тысячелетий. Я видел в подземелье странные вещи.

— Крыс не встретил?

— Нет. Видимо, новые еще не пришли. Но понадобится не один десяток лет, прежде чем восстановится прежнее поголовье.

— Вот уж чего не надо! — Беллатор с силой взмахнул мечом, разрезая воздух. Меч отозвался звонким посвистом.

— Давай попробуем, чей меч крепче? — Феррун вспомнил о своем желании испытать мечи и вытащил свой меч из ножен.

— Нет, давай попробуем проверить эти мечи. Бери! — Беллатор протянул Ферруну меч, который держал в руках, а себе достал другой. — Но помни, я тебе не враг! Не увлекайся.

— Ладно. Бей ты, я буду просто держать меч.

Беллатор размахнулся, и со всей силы ударил мечом о меч Ферруна. Тот не дрогнул, но от удара металла об металл вокруг посыпались голубые искры и запахло паленым. Оглянувшись, Беллатор увидел тлеющий ковер и принялся затаптывать огонь. Оставив на шерсти некрасивые проплешины, сокрушенно признал:

— Я не подумал о таком эффекте. Но какая красота! Сравним лезвия.

Они сравнили клинки и не нашли на них ни одной зарубины.

— Великолепно! — Беллатор, как ребенок, готов был прыгать от восхищения. — Сколько таких отменных мечей ты привез?

— Я не считал. Думаю, около полусотни.

У Беллатора перехватило дыхание от охватившего его восторга.

— Невероятно! Мы вооружим ими наших лучших воинов. Тогда им не будет равных.

В покои Беллатора торопливо вошел Медиатор.

— Ты вернулся, Феррун? И с добычей?

Беллатор показал отцу мечи. Тот поднял один, посмотрел на лезвие и спросил:

— А что значит эта вязь по клинку?

Беллатор взял второй меч. Вглядевшись, признал:

— Я не знаю этот язык. А ты, Феррун?

Вынув меч из его руки, тот отнес его в самый темный угол, пристально рассмотрел надпись и задумчиво сказал:

— Что-то знакомое. Что-то очень знакомое. Но откуда? Я не помню книг на этом языке.

Медиатор переглянулся с сыном.

— Но отчего тогда он тебе знаком? — Беллатор взял из кучи еще один меч, потом другой, сравнил их. — Смотри, здесь везде разные надписи.

Феррун взял второй меч и снова рассмотрел его в темноте. Потом проговорил что-то нараспев на незнакомом языке.

— «Быстр и безжалостен, защищая того, кого люблю», — медлительно перевел он надпись и снова задумчиво промолвил: — Но откуда я это знаю?

— Надо сообщить о твоем возвращении Роуэну. Он достоин выбрать меч первым. — Беллатор позвонил в сонетку и приказал отправить верхового в монастырь с просьбой к Роуэну немедленно прибыть во дворец.

— Граф не узнает, откуда взялись эти мечи? — Медиатор с восхищением погладил отполированный клинок.

— Конечно, догадается. Но доказать ничего не сможет. — Беллатор удовлетворенно усмехнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебро ночи

Похожие книги