Читаем The Accidental Tourist полностью

“Well, you can see I’ve had an accident,” Macon said.

“Everybody’s held up, waiting for the manuscript. I keep telling them I expect it momentarily, but—”

“Any moment,” Macon said.

“Huh?”

“You expect it any moment.”

“Yes, and all I’ve seen so far is two chapters mailed in with no explanation.”

Julian led the way to the living room as he spoke. He selected the most comfortable chair and sat down. “Where’s Sarah?” he asked.

“Who?”

“Your wife, Macon.”

“Oh. Um, she and I are. ”

Macon should have practiced saying it out loud. The word “separated” was too bald; it was something that happened to other people. He crossed to the couch and made a great business of settling himself and arranging his crutches at his side. Then he said, “She’s got this apartment downtown.”

“You’ve split?”

Macon nodded.

“Jesus.”

Edward nosed Macon’s palm bossily, demanding a pat. Macon was grateful to have something to do.

“Well, Jesus, Macon, what went wrong?” Julian asked.

“Nothing!” Macon told him. His voice was a little too loud. He lowered it. “I mean, that’s not something I can answer,” he said.

“Oh. Excuse me.”

“No, I mean. there is no answer. It turns out these things can happen for no particular reason.”

“Well, you’ve been under a strain, you two,” Julian said. “Shoot, with what happened and all. She’ll be back, once she’s gotten over it. Or not gotten over it of course but, you know. ”

“Maybe so,” Macon said. He felt embarrassed for Julian, who kept jiggling one Docksider. He said, “What did you think of those first two chapters?”

Julian opened his mouth to answer, but he was interrupted by the dog. Edward had flown to the hall and was barking furiously. There was a clang that Macon recognized as the sound of the front door swinging open and hitting the radiator. “Hush, now,” he heard Rose tell Edward. She crossed the hall and looked into the living room.

Julian got to his feet. Macon said, “Julian Edge, this is my sister Rose. And this,” he said as Charles arrived behind her, “is my brother Charles.”

Neither Rose nor Charles could shake hands; they were carrying the groceries. They stood in the center of the room, hugging brown paper bags, while Julian went into what Macon thought of as his Macon Leary act. “Macon Leary with a sister! And a brother, too. Who’d have guessed it? That Macon Leary had a family just never entered my mind, somehow.”

Rose gave him a polite, puzzled smile. She wasn’t looking her best. She wore a long black coat that drew all the color from her face. And Charles, rumpled and out of breath, was having trouble with one of his bags. He kept trying to get a better grip on it. “Here, let me help you,” Julian said. He took the bag and then peered into it. Macon was afraid he’d go off on some tangent about Macon Leary’s groceries, but he didn’t. He told Rose, “Yes, I do see a family resemblance.”

“You’re Macon’s publisher,” Rose said. “I remember from the address label.”

“Address label?”

“I’m the one who mailed you Macon’s chapters.”

“Oh, yes.”

“I’m supposed to send you some more, but first I have to buy nine-by-twelve envelopes. All we’ve got left is ten-by-thirteen. It’s terrible when things don’t fit precisely. They get all out of alignment.”

“Ah,” Julian said. He looked at her for a moment.

Macon said, “We wouldn’t want to keep you, Rose.”

“Oh! No,” she said. She smiled at Julian, hoisted her groceries higher, and left the room. Charles retrieved his bag from Julian and slogged after her.

“The Macon Leary Nine-by-Twelve Envelope Crisis,” Julian said, sitting back down.

Macon said, “Oh, Julian, drop it.”

“Sorry,” Julian said, sounding surprised.

There was a pause. Then Julian said, “Really I had no idea, Macon, I mean, if you’d let me know what was going on in your life. ”

He was jiggling a Docksider again. He always seemed uneasy when he couldn’t do his Macon Leary act. After Ethan died he’d avoided Macon for weeks; he’d sent a tree-sized bouquet to the house but never again mentioned Ethan’s name.

“Look,” he said now. “If you want another, I don’t know, another month—”

Macon said, “Oh, nonsense, what’s a missing wife or two, right? Ha, ha! Here, let me get what I’ve typed and you can check it.”

“Well, if you say so,” Julian said.

“After this there’s only the conclusion,” Macon said. He was calling over his shoulder as he made his way to the dining room, where his latest chapter lay stacked on the buffet. “The conclusion’s nothing, a cinch. I’ll crib from the old one, mostly.”

He returned with the manuscript and handed it to Julian. Then he sat on the couch again, and Julian started reading. Meanwhile, Macon heard Porter come in the back way, where he was greeted by explosive barks from Edward. “Monster,” Porter said. “Do you know how long I’ve been looking for you?” The phone rang over and over, unanswered. Julian looked at Macon and raised his eyebrows but made no comment.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза