Читаем The Adventures of Oliver Twist полностью

The horse, whose health had been drunk in his absence, was standing outside:  ready harnessed to the cart.  Oliver and Sikes got in without any further ceremony; and the man to whom he belonged, having lingered for a minute or two 'to bear him up,' and to defy the hostler and the world to produce his equal, mounted also.  Then, the hostler was told to give the horse his head; and, his head being given him, he made a very unpleasant use of it:  tossing it into the air with great disdain, and running into the parlour windows over the way; after performing those feats, and supporting himself for a short time on his hind-legs, he started off at great speed, and rattled out of the town right gallantly.

The night was very dark.  A damp mist rose from the river, and the marshy ground about; and spread itself over the dreary fields.  It was piercing cold, too; all was gloomy and black. Not a word was spoken; for the driver had grown sleepy; and Sikes was in no mood to lead him into conversation.  Oliver sat huddled together, in a corner of the cart; bewildered with alarm and apprehension; and figuring strange objects in the gaunt trees, whose branches waved grimly to and fro, as if in some fantastic joy at the desolation of the scene.

As they passed Sunbury Church, the clock struck seven.  There was a light in the ferry-house window opposite:  which streamed across the road, and threw into more sombre shadow a dark yew-tree with graves beneath it.  There was a dull sound of falling water not far off; and the leaves of the old tree stirred gently in the night wind.  It seemed like quiet music for the repose of the dead.

Sunbury was passed through, and they came again into the lonely road.  Two or three miles more, and the cart stopped.  Sikes alighted, took Oliver by the hand, and they once again walked on.

They turned into no house at Shepperton, as the weary boy had expected; but still kept walking on, in mud and darkness, through gloomy lanes and over cold open wastes, until they came within sight of the lights of a town at no great distance.  On looking intently forward, Oliver saw that the water was just below them, and that they were coming to the foot of a bridge.

Sikes kept straight on, until they were close upon the bridge; then turned suddenly down a bank upon the left.

'The water!' thought Oliver, turning sick with fear.  'He has brought me to this lonely place to murder me!'

He was about to throw himself on the ground, and make one struggle for his young life, when he saw that they stood before a solitary house: all ruinous and decayed.  There was a window on each side of the dilapidated entrance; and one story above; but no light was visible.  The house was dark, dismantled: and the all appearance, uninhabited.

Sikes, with Oliver's hand still in his, softly approached the low porch, and raised the latch.  The door yielded to the pressure, and they passed in together.

<p>CHAPTER XXII </p><p>THE BURGLARY</p>

'Hallo!' cried a loud, hoarse voice, as soon as they set foot in the passage.

'Don't make such a row,' said Sikes, bolting the door.  'Show a glim, Toby.'

'Aha! my pal!' cried the same voice.  'A glim, Barney, a glim! Show the gentleman in, Barney; wake up first, if convenient.'

The speaker appeared to throw a boot-jack, or some such article, at the person he addressed, to rouse him from his slumbers:  for the noise of a wooden body, falling violently, was heard; and then an indistinct muttering, as of a man between sleep and awake.

'Do you hear?' cried the same voice.  'There's Bill Sikes in the passage with nobody to do the civil to him; and you sleeping there, as if you took laudanum with your meals, and nothing stronger.  Are you any fresher now, or do you want the iron candlestick to wake you thoroughly?'

A pair of slipshod feet shuffled, hastily, across the bare floor of the room, as this interrogatory was put; and there issued, from a door on the right hand; first, a feeble candle:  and next, the form of the same individual who has been heretofore described as labouring under the infirmity of speaking through his nose, and officiating as waiter at the public-house on Saffron Hill.

'Bister Sikes!' exclaimed Barney, with real or counterfeit joy; 'cub id, sir; cub id.'

'Here! you get on first,' said Sikes, putting Oliver in front of him.  'Quicker! or I shall tread upon your heels.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайная слава
Тайная слава

«Где-то существует совершенно иной мир, и его язык именуется поэзией», — писал Артур Мейчен (1863–1947) в одном из последних эссе, словно формулируя свое творческое кредо, ибо все произведения этого английского писателя проникнуты неизбывной ностальгией по иной реальности, принципиально несовместимой с современной материалистической цивилизацией. Со всей очевидностью свидетельствуя о полярной противоположности этих двух миров, настоящий том, в который вошли никогда раньше не публиковавшиеся на русском языке (за исключением «Трех самозванцев») повести и романы, является логическим продолжением изданного ранее в коллекции «Гримуар» сборника избранных произведений писателя «Сад Аваллона». Сразу оговоримся, редакция ставила своей целью представить А. Мейчена прежде всего как писателя-адепта, с 1889 г. инициированного в Храм Исиды-Урании Герметического ордена Золотой Зари, этим обстоятельством и продиктованы особенности данного состава, в основу которого положен отнюдь не хронологический принцип. Всегда черпавший вдохновение в традиционных кельтских культах, валлийских апокрифических преданиях и средневековой христианской мистике, А. Мейчен в своем творчестве столь последовательно воплощал герметическую орденскую символику Золотой Зари, что многих современников это приводило в недоумение, а «широкая читательская аудитория», шокированная странными произведениями, в которых слишком явственно слышны отголоски мрачных друидических ритуалов и проникнутых гностическим духом доктрин, считала их автора «непристойно мятежным». Впрочем, А. Мейчен, чье творчество являлось, по существу, тайным восстанием против современного мира, и не скрывал, что «вечный поиск неизведанного, изначально присущая человеку страсть, уводящая в бесконечность» заставляет его чувствовать себя в обществе «благоразумных» обывателей изгоем, одиноким странником, который «поднимает глаза к небу, напрягает зрение и вглядывается через океаны в поисках счастливых легендарных островов, в поисках Аваллона, где никогда не заходит солнце».

Артур Ллевелин Мэйчен

Классическая проза