Читаем The Complete Short Stories полностью

Round the clock for three days, with only short breaks for sleep hunched in the Chrysler’s driving seat, I systematically swept the volcano jungle, winding slowly through the labyrinth of valleys, climbing to the crest of every cone, carefully checking every exposed quartz vein, every rift or gulley that might hide what I was convinced was waiting for me.

Mayer deputized at the observatory, driving over every afternoon. He helped me recondition an old diesel generator in one of the storage domes and we lashed it on to the back of the half-track to power the cabin heater needed for the 30° nights and the three big spotlights fixed on the roof, providing a 360° traverse. I made two trips with a full cargo of fuel out to the camp site, dumped them there and made it my base.

Across the thick glue-like sand of the volcano jungle, we calculated, a man of sixty could walk at a maximum of one mile an hour, and spend at most two hours in 70° or above sunlight. That meant that whatever there was to find would be within twelve square miles of the camp site, three square miles if we included a return journey.

I searched the volcanoes as exactingly as I could, marking each cone and the adjacent valleys on the charts as I covered them, at a steady five miles an hour, the great engine of the Chrysler roaring ceaselessly, from noon, when the valleys filled with fire and seemed to run with lava again, round to midnight, when the huge cones became enormous mountains of bone, sombre graveyards presided over by the fantastic colonnades and hanging galleries of the sand reefs, suspended from the lake rims like inverted cathedrals.

I forced the Chrysler on, swinging the bumpers to uproot any suspicious crag or boulder that might hide a mine shaft, ramming through huge drifts of fine white sand that rose in soft clouds around the half-track like the dust of powdered silk.

I found nothing. The reefs and valleys were deserted, the volcano slopes untracked, craters empty, their shallow floors littered with meteor debris, rock sulphur and cosmic dust.

I decided to give up just before dawn on the fourth morning, after waking from a couple of hours of cramped and restless sleep.

‘I’m coming in now,’ I reported to Mayer over the transmitter. ‘There’s nothing out here. I’ll collect what fuel there is left from the site and see you for breakfast.’

Dawn had just come up as I reached the site. I loaded the fuel cans back onto the half-track, switched off the spotlights and took what I knew would be my last look round. I sat down at the field desk and watched the sun arching upward through the cones across the lake. Scooping a handful of ash off the desk, I scrutinized it sadly for geldspar.

‘Prime archezoic loam,’ I said, repeating Tallis’s words aloud to the dead lake. I was about to spit on it, more in anger than in hope, when some of the tumblers in my mind started to click.

About five miles from the far edge of the lake, silhouetted against the sunrise over the volcanoes, was a long 100foot-high escarpment of hard slate-blue rock that lifted out of the desert bed and ran for about two miles in a low clean sweep across the horizon, disappearing among the cones in the south-west. Its outlines were sharp and well defined, suggesting that its materials pre-dated the planet’s volcanic period. The escarpment sat squarely across the desert, gaunt and rigid, and looked as if it had been there since Murak’s beginning, while the soft ashy cones and grey hillocks around it had known only the planet’s end.

It was no more than an uninformed guess, but suddenly I would have bet my entire two years’ salary that the rocks of the escarpment were archezoic. It was about three miles outside the area I had been combing, just visible from the observatory.

The vision of a geldspar mine returned sharply!

The lake took me nearly halfway there. I raced the Chrysler across it at forty, wasted thirty minutes picking a route through an elaborate sand reef, and then entered a long steeply walled valley which led directly towards the escarpment.

A mile away I saw that the escarpment was not, as it first seemed, a narrow continuous ridge, but a circular horizontal table. A curious feature was the almost perfect flatness of the table top, as if it had been deliberately levelled by a giant sword. Its sides were unusually symmetrical; they sloped at exactly the same angle, about 35°, and formed a single cliff unbroken by fissures or crevices.

I reached the table in an hour, parked the half-track at its foot and looked up at the great rounded flank of dull blue rock sloping away from me, rising like an island out of the grey sea of the desert floor.

I changed down into bottom gear and floored the accelerator. Steering the Chrysler obliquely across the slope to minimize the angle of ascent, I roared slowly up the side, tracks skating and racing, swinging the half-track around like a frantic pendulum.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза