Читаем The Complete Stories (forword by John Updike) полностью

Translated by Tania and James Stern

The Warden of the Tomb

Small workroom, high window, beyond it a bare treetop. PRINCE (at writing table, leaning back in chair, looking out of window). CHAMBERLAIN (white beard, youthfully squeezed into tight jacket, standing against wall near center door).

Pause.

PRINCE (turning from window): Well?

CHAMBERLAIN: I cannot recommend it, your Highness.

PRINCE: Why?

CHAMBERLAIN: I can't quite formulate my objections at the moment. I'm expressing only a fraction of what's on my mind when I quote the universal saying: Let the dead rest in peace.

PRINCE: That's my opinion, too.

CHAMBERLAIN: In that case I haven't properly understood.

PRINCE: So it seems.

Pause.

PRINCE: Perhaps the only thing that disconcerts you is that instead of going ahead with the arrangement, I announced it to you first.

CHAMBERLAIN: The announcement certainly burdens me with a great responsibility which I must endeavor to live up to.

PRINCE: Don't speak of responsibility!

Pause.

PRINCE: Let's see. Hitherto the tomb in the Friedrichspark has been guarded by a warden who lives in a lodge at the park's entrance. Was there anything wrong with this?

CHAMBERLAIN: Certainly not. The tomb is more than four hundred years old and has always been guarded in this way.

PRINCE: It could be an abuse. But it isn't an abuse, is it?

CHAMBERLAIN: It is a necessary arrangement.

PRINCE: All right then, a necessary arrangement. I've been here in the castle quite some time now, have gained some insight into details which hitherto have been entrusted to strangers — they manage fairly well — and I've come to this conclusion: the Warden up there in the park is not enough. There must also be a guard down in the tomb. It probably won't be a pleasant job. But experience has proved that willing and suitable people can be found for any job.

CHAMBERLAIN: Needless to say, any orders issued by your Highness will be carried out, even if the necessity of the order is not fully understood.

PRINCE (starting up): Necessity! Do you mean to say that a guard at the park gate is necessary? The Friedrichspark belongs to the castle park, is entirely surrounded by it. The castle park itself is amply guarded — by the army, what's more. So why a special guard for the Friedrichspark? Isn't this a mere formality? A pleasant deathbed for the wretched old man who is keeping watch there?

CHAMBERLAIN: Formality it is, but a necessary one. A demonstration of reverence for the illustrious dead.

PRINCE: And what about the guard in the tomb itself?

CHAMBERLAIN: In my opinion this would have a police connotation. It would mean a real guarding of unreal things beyond the human sphere.

PRINCE: For my family this tomb represents the frontier between the Human and the Other, and it's on this frontier that I wish to post a guard. As for the police connotation, as you call it, we can question the Warden himself. I've sent for him. (Rings a bell.)

CHAMBERLAIN: He's a confused old man, if I may say so, already quite out of hand.

PRINCE: If that's so, all the more reason for strengthening the guard in the way I've suggested.

(Enter servant.)

PRINCE: The Warden of the tomb!

(Servant leads in Warden, holding him tight around the waist to prevent him from collapsing. Ancient red livery hanging loosely about Warden, brightly polished silver buttons, several decorations. Cap in hand, he trembles under the gentlemen's gaze.)

PRINCE: Put him on the divan!

(Servant lays him down and goes off. Pause. A faint rattling in Warden's throat.)

PRINCE (again in armchair): Can you hear?

WARDEN (tries to answer but fails, is too exhausted, sinks back again).

PRINCE: Try to pull yourself together. We're waiting.

CHAMBERLAIN (leaning over Prince): What could this man give information about? And credible and important information at that? He ought to be taken straight to bed.

WARDEN: Not to bed — still strong — fairly — can still hold my end up.

PRINCE: So you should. You've only just turned sixty. Granted, you look very weak.

WARDEN: I'll pick up in no time — feel better in a minute.

PRINCE: It wasn't meant as a reproach. I'm only sorry you aren't feeling well. Have you anything to complain about?

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия