Читаем The Complete Stories (forword by John Updike) полностью

To these reproaches, veiled as they were, I could easily have found an answer — for instance, that his own pamphlet achieved the very summit of the incredible — it was less easy, however, to make headway against his continual suspicion, and that was the reason why I was very reserved in my dealings with him. For in his heart he was convinced that I wanted to rob him of the fame of being the first man publicly to vindicate the mole. Now of course he really enjoyed no fame whatever, but only an absurd notoriety that was shrinking more and more, and for which I had certainly no desire to compete. Besides, in the foreword to my pamphlet I had expressly declared that the teacher must stand for all time as the discoverer of the mole — and he was not even that — and that only my sympathy with his unfortunate fate had spurred me on to write. "It is the aim of this pamphlet" — so I ended up all too melodramatically, but it corresponded with my feelings at that time — "to help in giving the schoolmaster's book the wide publicity it deserves. If I succeed in that, then may my name, which I regard as only transiently and indirectly associated with this question, be blotted from it at once." Thus I disclaimed expressly any major participation in the affair; it was almost as if I had foreseen in some manner the teacher's unbelievable reproaches. Nevertheless he found in that very passage a handle against me, and I do not deny that there was a faint show of justice in what he said or rather hinted; indeed I was often struck by the fact that he showed almost a keener penetration where I was concerned than he had done in his pamphlet. For he maintained that my foreword was double-faced. If I was really concerned solely to give publicity to his pamphlet, why had I not occupied myself exclusively with him and his pamphlet, why had I not pointed out its virtues, its irrefutability, why had I not confined myself to insisting on the significance of the discovery and making that clear, why had I instead tackled the discovery itself, while completely ignoring the pamphlet? Had not the discovery been made already? Was there still anything left to be done in that direction? But if I really thought that it was necessary for me to make the discovery all over again, why had I disassociated myself from the discovery so solemnly in my foreword? One might put that down to false modesty, but it was something worse. I was trying to belittle the discovery, I was drawing attention to it merely for the purpose of depreciating it, while he on the other hand had inquired into and finally established it. Perhaps the affair had sunk somewhat into desuetude; now I had made a noise about it again, but at the same time I had made the schoolmaster's position more difficult than ever. What did he care whether his honesty was vindicated or not? All that he was concerned with was the thing itself, and with that alone. But I was only of disservice to it, for I did not understand it, I did not prize it at its true value, I had no real feeling for it. It was infinitely above my intellectual capacity. He sat before me and looked at me, his old wrinkled face quite composed, and yet this was what he was thinking. Yet it was not true that he was only concerned with the thing itself: actually he was very greedy for fame, and wanted to make money out of the business too, which, however, considering his large family, was very understandable. Nevertheless my interest in the affair seemed so trivial compared with his own, that he felt he could claim to be completely disinterested without deviating very seriously from the truth. And indeed my inner doubts refused to be quite calmed by my telling myself that the man's reproaches were really due to the fact that he clung to his mole, so to speak, with both hands, and was bound to look upon anyone who laid even a finger on it as a traitor. For that was not true; his attitude was not to be explained by greed, or at any rate by greed alone, but rather by the touchiness which his great labors and their complete unsuccess had bred in him. Yet even his touchiness did not explain everything. Perhaps my interest in the affair was really too trivial. The schoolmaster was used to lack of interest in strangers. He regarded it as a universal evil, but no longer suffered from its individual manifestations. Now a man had appeared who, strangely enough, took up the affair; and even he did not understand it. Attacked from this side I can make no defense. I am no zoologist; yet perhaps I would have thrown myself into the case with my whole heart if I had discovered it; but I had not discovered it. Such a gigantic mole is certainly a prodigy, yet one cannot expect the continuous and undivided attention of the whole world to be accorded it, particularly if its existence is not completely and irrefutably established, and in any case it cannot be produced. And I admit too that even if I had been the discoverer I would probably never have come forward so gladly and voluntarily in defense of the mole as I had in that of the schoolmaster.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия