Читаем The Confusion полностью

§ What do you hear from Sophie concerning Liselotte, or, as she is addressed here, Madame? For a few weeks, two years ago, she and I were close. Indeed I was prepared to jump in bed with her if she gave me the sign; but contrary to many steamy rumors, it never happened-she wanted my services as a spy, not as a lover. Since I returned to Versailles, she and I have had no contact at all.

She is a lonely woman. Her husband the King’s brother is a homosexual, and she is a lesbian. So far, so good; but where Monsieur gets to indulge in as many lovers as he pleases, Madame must find love furtively. Monsieur, even though he does not desire Madame, is jealous of her, and persecutes and sends away her lovers.

If Court gossip has any truth in it, Madame had become close, in recent years, to the Dauphine. This is not to say that they were lovers, for the Dauphine had been having an affair with her maid, a Piedmontese woman, and was said to be quite faithful to her. But as birds of a feather flock together, Madame and the Dauphine, the maid, and a few other like-minded women had formed a little clique centered upon the Private Cabinet of the Dauphine’s Apartment, just next to the Dauphin’s quaint little library on the ground floor of the south wing.

I was aware of this two years ago, though I never saw the place with my own eyes. For I was engaged in those days as a tutor of the niece of M. la duchesse d’Oyonnax, who was lady-in-waiting to the Dauphine. By no means was the Duchess ever part of this little circle of clitoristes, for she is clearly an admirer of young men. But she knew of it, and was in and out of the Private Cabinet all the time, waiting on these people, attending their levees and couchees and so on.

Now as you must have heard, a few months ago the Dauphine died suddenly. Of course, whenever anyone dies suddenly here, foul play is suspected, especially if the decedent was close to M. la duchesse d’Oyonnax. Over the summer, everyone was expecting the Dauphin to marry Oyonnax, which would have made her the next Queen of France; but instead he has secretly married his former mistress-the maid-of-honor of his half-brother. Not a very prestigious match!

So nothing is clear. Those who cannot rid their minds of the conviction that the Dauphine must have been poisoned by Oyonnax, have had to develop ever more fanciful hypotheses: that there is some secret understanding between her and the Dauphin, for example, that will bring her a Prince of the Blood as her husband, amp;c., amp;c.

Personally, while harboring no illusions as to the moral character of Oyonnax, I doubt that she murdered the Dauphine, because she is too clever to do anything so obvious, and because it has deprived her of one of the most prestigious stations at Court: lady-in-waiting to the next Queen. But I cannot help but wonder as to the state of mind of poor Liselotte, who has seen her most intimate social circle exploded, and no longer has a comfortable haven within the Palace. I believe that Oyonnax may have positioned herself so as to be drawn into that vacuum. I wonder if Madame writes to Sophie about this. I could simply ask M. Rossignol, who reads all her letters, but I don’t wish to abuse my position as his mistress-not yet, anyway!

§ Speaking of M. Rossignol:

Though my stay at Chateau Juvisy was cut short by the frost, I was able to notice several books on his library table, written in a queer alphabet that I recognized dimly from my time in Constantinople but could not quite place. I asked him about it, and he said it was Armenian. This struck me as funny since I had supposed that he would have his hands quite full with all of the cyphers in French, Spanish, Latin, German, amp;c., without having to look so far afield.

He explained that M. le duc d’Arcachon, prior to his departure for Marseille in August, had made an unusual request of the Cabinet Noir: namely, that they examine with particular care any letters originating from a Spanish town called Sanlucar de Barrameda during the first week of August. The Cabinet had assented readily, knowing that letters came into France from that part of the world only rarely, and that most were grubby notes from homesick sailors.

But oddly enough, a letter had come across M. Rossignol’s desk, apparently postmarked from Sanlucar de Barrameda around the fifth day of August. A strange heathenish-looking thing it had been, apparently penned and sealed in some Mahometan place and transported none too gently across the sea to Sanlucar. It was written in Armenian, and it was addressed to an Armenian family in Paris. The address given was the Bastille.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Baroque Cycle

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература