Читаем The Confusion полностью

The same performance had been repeated two days later on the Cape of Currents itself. Only then had van Hoek given the order they’d all been waiting for: to put that Cape behind them and run before the Virazon, coasting southeast into the country of New Galicia, the northernmost part of the coast that was really settled. The mountains and volcanoes of that country looked empty and barren, but after the sun went down they saw a signal-fire blazing on a high remote summit and knew from this that they had been sighted by the sentinel who was posted there. It meant that a rider was now galloping post-haste towards the City of Mexico, a journey of five hundred miles across terrible mountains, to deliver the news that a great ship had come out of the West. According to Elizabeth de Obregon, the people of Mexico (who were almost all monks and nuns, as the Church owned all of the land in the city) would begin to pray around the clock as soon as they heard that news, and would not stop until letters arrived from other watchers, farther down the coast, confirming that it was indeed the Manila Galleon.

Of course in this case it wasn’t, and so the letters would say something else. As the only two survivors of the disaster, Elizabeth and Edmund would perforce be the authors of those letters. Van Hoek would make a report, too, as a courtesy to the Viceroy. Much hinged upon how exactly those letters were worded, and on how Minerva’s involvement was explained. The two survivors had spent much of the journey from the Golden Gate to Cabo San Lucas writing and re-writing them, and had continued to make revisions until a few minutes before the documents had been placed on the longboat and despatched toward the shore. Minerva had cruised past the port of Chiamela, which was large and well-sheltered by islands but too shallow for large ships, and continued a few hours down the coast to the deep-water port of Navidad. By then it must have been obvious to the Alcalde of Chiamela, who was pursuing them on horseback the whole way, that this was no Manila Galleon, and that something had gone wrong. But not until Minerva’s longboat pulled to within shouting distance of Navidad did anyone who’d not been on the voyage learn of what had happened in the middle of the Pacific. There was a suitable eruption of wailing, cursing, praying, and (eventually) bell-clanging when this bit of intelligence finally sparked across the gap. Moseh winced empathetically and turned his attentions back to Jack.

“Though they were our captives in all but name, Ed and Elsie” (here he used Jack’s names for the two passengers) “might have said to us: ‘You men of Minerva are starving, your ship needs repairs, your cargo is valueless save at the mine-heads of New Spain and Peru. Only at the great ports of the King of Spain, such as Acapulco, Panama, and Lima, have you any hope of trading your quicksilver for what you so desperately need. If you are barred from those ports, you shall be exiled to a few wretched pirate-islands, for in your current plight you’ve scant hope of weathering Cape Horn. A few words on parchment, signed and sealed by us, determine whether you’ll be welcomed as heroes or hunted down as scurvy pirates.’ ”

“They might have said that,” Jack agreed. “But they didn’t.”

“They didn’t. If they had, it would have meant we were negotiating, which was best avoided. So before the subject was even broached I went into my Cabbalist act and gave Ed and Elsie to believe that I was naught more than an errand-boy for a legion of wizards and alchemists in the Islands of Solomon. That, and the caches of quicksilver that we might or might not have buried on Maria Madre and Cabo Corrientes, put us in a stronger position than we really deserve.”

“Dappa has read their letters,” Jack remarked. “He admits that their Latin is high-flown and abstruse, and that he may be overlooking much that is nuanced. But he seems to think that the survivors’ accounts depict us in a favorable light.”

“At the very least we should avoid summary execution,” Moseh allowed.

“There you go again-always the optimist.”

The port of Navidad despatched a boat of its own to bring out some provisions. The only cure for scurvy was to go ashore, but since they had arrived at the Golden Gate and begun to eat the fruits of the earth again, teeth had stopped falling out and gums had pinkened. Whatever was on this boat should tide them over to Acapulco. As it turned out, the boat carried not just food, but also tidings from Madrid: King Carlos II, “The Sufferer,” had finally died.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Baroque Cycle

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература