Читаем The Double полностью

“Their dinner won’t begin before five or even at five,” thought Mr. Goliadkin, “isn’t it too early now? However, I can come early; it’s a family dinner after all. I can just come sans façon,[1] as they say among respectable people. Why can’t I come sans façon? Our bear also said it would all be sans façon, and therefore I, too…” So thought Mr. Goliadkin; but meanwhile his agitation increased more and more. It was noticeable that he was preparing himself for something quite troublesome, to say the least; he whispered to himself, gesticulated with his right hand, kept glancing out the carriage windows, so that, looking now at Mr. Goliadkin, no one would really have said that he was preparing to dine well, simply, and in his own family circle—sans façon, as they say among respectable people. Finally, just at the Izmailovsky Bridge, Mr. Goliadkin pointed to a house; the carriage drove noisily through the gate and stopped by the entrance to the right wing. Noticing a female figure in a second-floor window, Mr. Goliadkin blew her a kiss. However, he did not know what he was doing himself, because at that moment he was decidedly neither dead nor alive. He got out of the carriage pale, bewildered; he went up to the porch, took off his hat, straightened his clothes mechanically, and, though feeling a slight trembling in his knees, started up the stairs.

“Olsufy Ivanovich?” he asked the man who opened the door for him.

“At home, sir, that is, no, sir, he is not at home!”

“How’s that? What are you saying, my dear? I—I have come to dinner, brother. Don’t you know me?”

“How could I not, sir! I was told not to receive you, sir.”

“You…you, brother…you must be mistaken. It’s me. I’ve been invited, brother; I’ve come to dinner,” said Mr. Goliadkin, throwing off his overcoat and showing an obvious intention of going in.

“Sorry, sir, but you can’t, sir. I’ve been ordered not to receive you, sir, I’ve been told to refuse you. That’s what!”

Mr. Goliadkin turned pale. Just then the inside door opened and Gerasimych, Olsufy Ivanovich’s old valet, came out.

“See here, Emelyan Gerasimovich, he wants to come in, and I…”

“And you’re a fool, Alexeich. Go in and send the scoundrel Semyonych here. You can’t, sir,” he said politely yet resolutely, turning to Mr. Goliadkin. “Quite impossible, sir. They ask to be excused, but they cannot receive you, sir.”

“That’s what they told you, that they cannot receive me?” Mr. Goliadkin asked hesitantly. “Pardon me, Gerasimych. Why is it quite impossible?”

“Quite impossible, sir. I’ve announced you, sir; they said they ask to be excused. Meaning they cannot receive you, sir.”

“But why? how come? how…”

“Sorry, sorry!…”

“Though how can it be so? It’s not possible! Announce me…How can it be so? I’ve come to dinner…”

“Sorry, sorry!…”

“Ah, well, anyhow, that’s a different matter—they ask to be excused. Pardon me, though, Gerasimych, but how can it be so, Gerasimych?”

“Sorry, sorry!” Gerasimych protested, moving Mr. Goliadkin aside quite resolutely with his arm and giving wide way to two gentlemen who at that moment were entering the front hall.

The entering gentlemen were Andrei Filippovich and his nephew, Vladimir Semyonovich. They both looked at Mr. Goliadkin in perplexity. Andrei Filippovich was about to say something, but Mr. Goliadkin had already made up his mind; he was already leaving Olsufy Ivanovich’s front hall, lowering his eyes, blushing, smiling, with a totally lost physiognomy.

“I’ll come later, Gerasimych; I’ll explain; I hope all this will not be slow to clarify itself in due time,” he said in the doorway and partly on the stairs.

“Yakov Petrovich, Yakov Petrovich!…” came the voice of Andrei Filippovich, who followed after Mr. Goliadkin.

Mr. Goliadkin was already on the first-floor landing. He turned quickly to Andrei Filippovich.

“What can I do for you, Andrei Filippovich?” he said in a rather resolute tone.

“What is the matter with you, Yakov Petrovich? How on earth…?”

“Never mind, Andrei Filippovich. I’m here on my own. It is my private life, Andrei Filippovich.”

“What is this, sir?”

“I say, Andrei Filippovich, that it is my private life and, as far as I can see, it is impossible to find anything reprehensible here with regard to my official relations.”

“What! With regard to your official…What, my dear sir, is the matter with you?”

“Nothing, Andrei Filippovich, absolutely nothing; a pert young lady, nothing more…”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература