Читаем The Grapes of Wrath полностью

Old Tom giggled, "Fooled ya, huh, Ma? We aimed to fool ya, and we done it. Jus' stood there like a hammered sheep. Wisht Grampa'd been here to see. Looked like somebody'd beat ya between the eyes with a sledge. Grampa would a whacked 'imself so hard he'd a throwed his hip out—like he done when he seen Al take a shot at that grea' big airship the army got. Tommy, it come over one day, half a mile big, an' Al gets the thirty-thirty and blazes away at her. Grampa yells, 'Don't shoot no fledglin's, Al; wait till a growed-up one goes over,' an' then he whacked

'imself an' throwed his hip out."

Ma chuckled and took down a heap of tin plates from a shelf.

Tom asked, "Where is Grampa? I ain't seen the ol' devil."

Ma stacked the plates on the kitchen table and piled cups beside them.

She said confidentially, "Oh, him an' Granma sleeps in the barn. They got to get up so much in the night. They was stumblin' over the little fellas."

Pa broke in, "Yeah, ever' night Grampa'd get mad. Tumble over Winfield, an' Winfield'd yell, an' Grampa'd get mad an' wet his drawers, an' that'd make him madder, an' purty soon ever'body in the house'd be yellin' their head off." His words tumbled out between chuckles. "Oh, we had lively times. One night when ever'body was yellin' an' a-cussin', your brother Al, he's a smart aleck now, he says, 'Goddamn it, Grampa, why don't you run off an' be a pirate?' Well, that made Grampa so goddamn mad he went for his gun. Al had ta sleep out in the fiel' that night. But now Granma an' Grampa both sleeps in the barn."

Ma said, "They can jus' get up an' step outside when they feel like it.

Pa, run on out an' tell 'em Tommy's home. Grampa's a favorite of him."

"A course," said Pa. "I should of did it before." He went out the door and crossed the yard, swinging his hands high.

Tom watched him go, and then his mother's voice called his attention.

She was pouring coffee. She did not look at him. "Tommy," she said hesitantly, timidly.

"Yeah?" His timidity was set off by hers, a curious embarrassment.

Each one knew the other was shy, and became more shy in the knowledge.

"Tommy, I got to ask you—you ain't mad?"

"Mad, Ma?"

"You ain't poisoned mad? You don't hate nobody? They didn' do nothin' in that jail to rot you out with crazy mad?"

He looked sidewise at her, studied her, and his eyes seemed to ask how she could know such things. "No-o-o," he said. "I was for a little while.

But I ain't proud like some fellas. I let stuff run off'n me. What's a matter, Ma?"

Now she was looking at him, her mouth open, as though to hear better, her eyes digging to know better. Her face looked for the answer that is always concealed in language. She said in confusion, "I knowed Purty Boy Floyd. I knowed his ma. They was good folks. He was full of hell, sure, like a good boy oughta be." She paused and then her words poured out. "I don' know all like this—but I know it. He done a little bad thing an' they hurt 'im, caught 'im an' hurt him so he was mad, an' the nex' bad thing he done was mad, an' they hurt 'im again. An' purty soon he was mean-mad. They shot at him like a varmint, an' he shot back, an' then they run him like a coyote, an' him a-snappin' an' a-snarlin', mean as a lobo. An' he was mad. He wasn't no boy or no man no more, he was jus' a walkin' chunk a mean-mad. But the folks that knowed him didn't hurt 'im. He wasn' mad at them. Finally they run him down an' killed

'im. No matter how they say it in the paper how he was bad—that's how it was." She paused and licked her dry lips, and her whole face was an aching question. "I got to know, Tommy. Did they hurt you so much?

Did they make you mad like that?"

Tom's heavy lips were pulled right over his teeth. He looked down at his big flat hands. "No," he said. "I ain't like that." He paused and studied the broken nails, which were ridged like clam shells. "All the time in stir I kep' away from stuff like that. I ain' so mad."

She sighed, "Thank God!" under her breath.

He looked up quickly. "Ma, when I seen what they done to our house-" She came near to him then, and stood close; and she said passionately, "Tommy, don't you go fightin' 'em alone. They'll hunt you down like a coyote. Tommy, I got to thinkin' an' dreamin' an' wonderin'. They say there's a hun'erd thousand of us shoved out. If we was all mad the same way, Tommy—they wouldn't hunt nobody down—" She stopped.

Tommy, looking at her, gradually dropped his eyelids, until just a short glitter showed through his lashes. "Many folks feel that way?" he demanded.

"I don't know. They're jus' kinda stunned. Walk aroun' like they was half asleep."

From outside and across the yard came an ancient creaking bleat.

"Pu–raise Gawd fur vittory! Pu-raise Gawd fur vittory!"

Tom turned his head and grinned. "Granma finally heard I'm home.

Ma," he said, "you never was like this before!"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза