Читаем The Grapes of Wrath полностью

The road curved along beside the stream. Ma searched the land and the flooded fields. Far off the road, on the left, on a slight rolling hill a rain-blackened barn stood. “Look!” Ma said. “Look there! I bet it’s dry in that barn. Let’s go there till the rain stops.”

Pa sighed. “Prob’ly get run out by the fella owns it.”

Ahead, beside the road, Ruthie saw a spot of red. She raced to it. A scraggly geranium gone wild, and there was one rain-beaten blossom on it. She picked the flower. She took a petal carefully off and stuck it on her nose. Winfield ran up to see.

“Lemme have one?” he said.

“No, sir! It’s all mine. I foun’ it.” She stuck another red petal on her forehead, a little bright-red heart.

“Come on, Ruthie! Lemme have one. Come on, now.” He grabbed at the flower in her hand and missed it, and Ruthie banged him in the face with her open hand. He stood for a moment, surprised, and then his lips shook and his eyes welled.

The others caught up. “Now what you done?” Ma asked. “Now what you done?”

“He tried to grab my fl’ar.”

Winfield sobbed, “I— on’y wanted one— to— stick on my nose.”

“Give him one, Ruthie.”

“Leave him find his own. This here’s mine.”

“Ruthie! You give him one.”

Ruthie heard the threat in Ma’s tone, and changed her tactics.

“Here,” she said with elaborate kindness. “I’ll stick on one for you.” The older people walked on. Winfield held his nose near to her. She wet a petal with her tongue and jabbed it cruelly on his nose. “You little son-of-a-bitch,” she said softly. Winfield felt for the petal with his fingers, and pressed it down on his nose. They walked quickly after the others. Ruthie felt how the fun was gone. “Here,” she said. “Here’s some more. Stick some on your forehead.”

From the right of the road there came a sharp swishing. Ma cried, “Hurry up. They’s a big rain. Le’s go through the fence here. It’s shorter. Come on, now! Bear on, Rosasharn.” They half dragged the girl across the ditch, helped her through the fence. And then the storm struck them. Sheets of rain fell on them. They plowed through the mud and up the little incline. The black barn was nearly obscured by the rain. It hissed and splashed, and the growing wind drove it along. Rose of Sharon’s feet slipped and she dragged between her supporters.

“Pa! Can you carry her?”

Pa leaned over and picked her up. “We’re wet through anyways,” he said. “Hurry up. Winfiel’— Ruthie! Run on ahead.”

They came panting up to the rain-soaked barn and staggered into the open end. There was no door in this end. A few rusty farm tools lay about, a disk plow and a broken cultivator, an iron wheel. The rain hammered on the room and curtained the entrance. Pa gently set Rose of Sharon down on an oily box. “God Awmighty!” he said.

Ma said, “Maybe they’s hay inside. Look, there’s a door.” She swung the door on its rusty hinges. “They is hay,” she cried. “Come on in, you.”

It was dark inside. A little light came in through the cracks between the boards.

“Lay down, Rosasharn,” Ma said. “Lay down an’ res’. I’ll try to figger some way to dry you off.”

Winfield said, “Ma!” and the rain roaring on the roof drowned his voice. “Ma!”

“What is it? What you want?”

“Look! In the corner.”

Ma looked. There were two figures in the gloom; a man who lay on his back, and a boy sitting beside him, his eyes wide, staring at the newcomers. As she looked, the boy got slowly up to his feet and came toward her. His voice croaked. “You own this here?”

“No,” Ma said. “Jus’ come in outa the wet. We got a sick girl. You got a dry blanket we could use an’ get her wet clothes off?”

The boy went back to the corner and brought a dirty comfort and held it out to Ma.

“Thank ya,” she said. “What’s the matter’th that fella?”

The boy spoke in a croaking monotone. “Fust he was sick— but now he’s starvin’.”

“What?”

“Starvin’. Got sick in the cotton. He ain’t et for six days.”

Ma walked to the corner and looked down at the man. He was about fifty, his whiskery face gaunt, and his open eyes were vague and staring. The boy stood beside her. “Your pa?” Ma asked.

“Yeah! Says he wasn’ hungry, or he jus’ et. Give me the food. Now he’s too weak. Can’t hardly move.”

The pounding of the rain decreased to a soothing swish on the roof. The gaunt man moved his lips. Ma knelt beside him and put her ear close. His lips moved again.

“Sure,” Ma said. “You jus’ be easy. He’ll be awright. You jus’ wait’ll I get them wet clo’es off’n my girl.”

Ma went back to the girl. “Now slip ’em off,” she said. She held the comfort up to screen her from view. And when she was naked, Ma folded the comfort about her.

The boy was at her side again explaining, “I didn’ know. He said he et, or he wasn’ hungry. Las’ night I went an’ bust a winda an’ stoled some bread. Made ’im chew ’er down. But he puked it all up, an’ then he was weaker. Got to have soup or milk. You folks got money to git milk?”

Ma said, “Hush. Don’ worry. We’ll figger somepin out.”

Suddenly the boy cried, “He’s dyin’, I tell you! He’s starvin’ to death, I tell you.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза