Читаем The Green Odyssey полностью

He bowed good-by to the Duke and Duchess, then followed the violet turban and yellow robes of Miran through the courtyard, through the thick stone walls, over the bridge of the broad moat, and into the narrow winding streets of the city of Quotz. Here the merchant-captain got into his silver-and-jewel-decorated rickshaw. The two long-legged men between its shafts, sailors and clansmen from Miran's vessel, the Bird of Fortune, began running through the crowd. The people made way for them, as two other sailors preceded them calling out Miran's name and cracking whips in the air.

Green, after looking to make certain that nobody from the castle was around to see him, ran until he was even with the rickshaw. Miran halted it and asked what he wanted.

«Your pardon, Your Richness, but may a humble slave speak and not be reprimanded?»

«I presume it is no idle thought you have in mind,» said Miran, looking Green over his one eye narrow in its fat-folds.

«It has to do with money.»

«Ah, despite your foreign accent you speak with a pleasing voice; you are the golden trumpet of Mennirox, my patron god. Speak!»

«First Your Richness must swear by Mennirox that you will under no circumstances divulge my proposal.»

«There is wealth in this? For me?»

«There is.»

Miran glanced at his clansmen, standing there patiently, apparently oblivious of what was going on. He had power of life and death over them, but he didn't trust them. He said, «Perhaps it would be better if I thought about this before making such a drastic oath. Could you meet me tonight at the Hour of the Wineglass at the House of Equality? And could you perhaps give me a slight hint of what you have in mind?»

«The answer to both is yes. My proposal has to do with the dried fish that you carry as cargo to the Estoryans. There is another thing, too, but I may not even hint at it until I have your oath.»

«Very well then. At the agreed hour. Fish, eh? I must be off. Time is money, you know. Get going boys, full sails.»

Green hailed a passing rickshaw and seated himself comfortably in it. As assistant majordomo he had plenty of money. Moreover, the Duke and Duchess would have been outraged if he had lowered their prestige by walking through the city's streets. His vehicle made good time, too, because everybody recognized his livery: the scarlet and white tricorn hat and the white sleeveless shirt with the Duke's heraldic arms on its chest-red and green concentric circles pierced by a black arrow.

The street led always downward, for the city had been built on the foothills of the mountains. It wandered here and there and gave Green plenty of time to think.

The trouble was, he thought, that if the two imprisoned men at Estorya were to die before he got to them he'd still be lost. He had no idea of how to pilot or navigate a spaceship. He'd been a passenger on a freighter when it had unaccountably blown up, and he'd been forced to leave the dying vessel in one of those automatic castaway emergency shells. The capsule had got him down to the surface of this planet and was, as far as he knew, still up in the hills where he'd left it. After wandering for a week and almost starving to death he'd been picked up by some peasants. They had turned him in to the soldiers of a nearby garrison, thinking he must be a runaway slave on whom they'd collect a reward. Taken to the capital city of Quotz, Green had almost been freed because there was no record of his being anybody's property. But his tallness, blondness and inability to speak the local language had convinced his captors that he must have wandered down from some far northern country. Therefore if he wasn't a slave he should be.

Presto, changeo! He was. And he'd put in six months in a quarry and a year as a dock worker. Then the Duchess had chanced to see him on the streets as she rode by, and he'd been transferred to the castle.

The streets were alive with the short, dark, stocky natives and the taller, lighter-complexioned slaves. The former wore their turbans of various colors, indicating their status and trade. The latter wore their three-cornered hats. Occasionally a priest in his high conical hat, hexagonal spectacles and goatee rode by. Wagons and rickshaws drawn by men or by big, powerful dogs went by. Merchants stood at the fronts of their shops and hawked their wares in loud voices. They sold cloth, grixtr nut, parchment, knives, swords, helmets, drugs, books-on magic, on religion, on travel-spices, perfumes, ink, rugs, highly sugared drinks, wine, beer, tonic, paintings, everything that went to make up their civilization. Butchers stood before open shops where dressed fowl, deer and dogs hung. Dealers in birds pointed out the virtues of their many-colored and multi-songed pets.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика