Читаем The Happy Marriage полностью

Her next target had been another of her husband’s friends, a wise philosopher. She’d eventually had a falling out with the man’s wife, though she never managed to drive a wedge between the painter and his friend.

She’d done much the same to others, including a friend of his who owned a gallery and had been one of the first to exhibit his works. The painter had thought of this friend as a sister, as part of his family. She’d become close to his mother and they’d helped one another out on occasion. His wife had immediately accused this friend of being — or having been — the painter’s mistress, which had made the friend laugh: there had never been anything between them, apart from a platonic friendship.


The painter had never meddled in his wife’s affairs, a golden rule that he’d broken on only two occasions because he’d thought she was actually in danger. The first was when he’d discovered that she’d been seeing a Syrian “student.” He’d tried to get her to understand that while he might indeed have been a “student,” he was likely an agent for the security services. He’d explained to his wife that Syria was ruled by a fearsome police state and that he’d recently signed a petition for the release of political prisoners being held in Damascus. It would be very risky, he’d stressed, for either of them to be in close contact with this man. She’d refused to believe him and had continued going for “coffees” with the Syrian. The other occasion had arisen when a few friends of his in Casablanca had told him: “Your wife is keeping strange company these days. Do you know that she’s spending time with a woman named Loulou, who has ties to black-marketeers and shady guys who pimp girls out to visiting Saudis? Your wife obviously doesn’t have anything to do with that, but she doesn’t understand the situation, or realize how much harm this could bring upon the two of you. She needs to break off all ties with this woman!”

He’d asked his wife to follow the advice they’d been given to the letter. She still had time to extricate herself. But she had taken all of this very badly and had shouted that he was just like every other Moroccan man: sexist and full of prejudices, letting himself be easily swayed by rumors. She was incapable of believing her husband, or confiding in him, or asking him any questions. She had no doubts. Never had any doubts. Never admitted her mistakes. He’d known that for a long time and now this was something all the people around them were starting to learn, too. Despite her husband’s repeated warnings, she’d continued to see Loulou, right up to the day when the latter had made an indecent proposition that had shocked her, at which point she’d finally stopped seeing her.


For a long time, the painter had never asked himself whether his wife was being faithful to him. He’d never suspected her of having lovers, even though he traveled so often for work that she had ample opportunity to cheat on him. Still, he’d never kept tabs on her, didn’t rifle through her belongings, didn’t read her letters or look in her diary. She was a free woman and wasn’t accountable to him. Yet he’d started to have doubts after she’d gone on holiday with a friend in Tunisia. She’d come back with an obsession: to know, read, and watch everything she could about — or by — Stanley Kubrick. He remembered that she hadn’t much liked 2001: A Space Odyssey, so where had this sudden passion sprung from? As it happens, she’d met a certain Hassan, who’d been writing a thesis on Kubrick and had shown her some of his films. Her sudden interest in the filmmaker had merely been a means to pay him homage. Hassan had given her a big book on Kubrick’s films as a present. For the next two weeks, she did nothing except talk about Barry Lyndon, Paths of Glory, The Killing, or Dr. Strangelove.

She’d betrayed herself.

When he’d tried to bring it up with her, she’d dodged his questions and argued that his upbringing forbade him from having lovers. One day, he’d found some condoms on the bathroom floor that had fallen out of her toiletry bag.

“What are you doing with those?” he’d asked.

“Ah, those are free samples given out by an anti-AIDS campaign.”

He hadn’t believed a word, but he’d kept quiet and thought to himself: “If I open these floodgates then we’ll have to spill all our secrets, and there’ll be hell to pay!”

XIII. Casablanca, November 15, 1999

When I’m with you, nothing frightens me, not even the war, although perhaps the police still do.

— Veronika to Boris, before he leaves for the war

MIKHAIL KALATOZOV, The Cranes Are Flying
Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее