Читаем The Happy Marriage полностью

Allow me to set the scene for you.

My parents had leased a holiday home on the outskirts of Casablanca. It must have cost them a great deal of money. They had wanted to make a good impression on their future in-laws, whose urban origins intimidated them. People from Fez think of themselves as superior to all other Moroccans. They look down on the rest of Morocco as though their culture was the only one worth anything, behaving as though everyone else has to cook like them, dress like them, and speak like them. They have a natural propensity for intolerance and don’t make any efforts to conceal their contempt. It’s not that they’re nasty, just cynical. My parents were set against my marriage for several reasons. My mother told me that my father, who rarely spoke, had told her: “We don’t belong with them and they don’t belong with us!” He’d also said: “I’m not sure our daughter will be happy in that family; that her husband is older than she is might not be such a big deal, but his family scares me. I never know how to welcome them or how to act, they belong to a different world and we’re simply unpretentious folk. It makes me wonder whether we even believe in the same God! Well, there we have it. Tell her to do what she wants. Tell her I’m sad.”

I remember that conversation with my mother and how I couldn’t really disagree with her because I knew she had a point. But it was too late by then, I was in love. What did being in love mean to a girl who’d had to tackle so much misery so early on in her life? I thought of him as though I was living in a kind of modern fairy tale. I ignored all the defects I noticed. I thought he would live up to my expectations. But romantic love is in fact a fiction invented by novelists. I’d read several novels set in nineteenth-century Scotland. I would dream of those rainy landscapes, delicate characters, and those declarations of love that were imbued with poetry and promises. I thought of myself as one of the heroines of those novels and believed in all of it. The transition from fairy tale to reality proved difficult, very difficult indeed.

I remember how one day, before we’d gotten engaged, Foulane had waited for me in his apartment on Rue Lhomond. I had taken the train and on my arrival at the Saint-Lazare station I felt an incredible weight on my chest. For the first time in my life, I was frightened. I went into a café, ordered a cup of tea, and spent hours smoking and thinking, watching the film of my future life flash past my eyes. I had a certain knack for predicting how my future would turn out. Even though I was in love, I wasn’t under any illusions. I knew that his family wouldn’t miss an opportunity to remind me of my humble origins and how inadequate an addition I was to their family portrait. I knew that he wouldn’t stick up for me and that he shared their ideas. I could clearly see that I was about to make a mistake, but I stupidly told myself that I was fated to marry him. I had read many French novels and identified with petty bourgeois characters from the provinces, and like them, I convinced myself that I had an intense inner life.

Foulane was waiting for me, but I didn’t call him to say I would be running late. I didn’t want to make that meeting, knowing that I would be lost if I crossed that threshold. When I’d smoked my pack of cigarettes, I got up, looked up the train schedules, and saw I couldn’t get on one until 10:10, but that it was only 8:00 by then. So I started to walk, jumped on the 21 bus, got off at Boulevard Saint-Michel, and headed toward his apartment.

It was cold and I was only wearing a light jacket, so I was shivering. He took me in his arms, kissed me, warmed me up, cooked some delicious fish, and then we made love. It was the first time I’d given myself to him. I got up in the middle of the night and wanted to smoke, so he took the car to get me some cigarettes. He also bought some croissants for the following morning. I had a class that day and showed up late, so the professor of philosophy held me back after class. He made it clear that he wanted to take me out to dinner any time during the week except on Saturday or Sunday, which was when he saw his kids since he was divorced. Partly out of defiance and partly out of curiosity, I decided to take him up on his offer and agreed to see him on Friday. His intentions were clear: he wanted me to be his mistress. He was a handsome, intelligent man and was rather seductive. I refused his advances several times, then stood to leave, using the excuse that I had to catch a train. He grabbed my hand, kissed it, and said: “Don’t worry, I’ll drive you home.” I tried to explain that it was over thirty miles outside of Paris, but he insisted, hoping he would thus have the time to convince me not to get married. Everyone knew that I was going to marry a famous painter. It had even been mentioned in a newspaper.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее