Читаем The Hard Way полностью

— Ему не потребуется давать полный отчет. Более того, он может вообще ничего ей не рассказывать. К тому же он мог выбрать ее дом в качестве временного убежища. Возможно, ему нужно просто отдохнуть. Последние дни дались ему нелегко.

— Ты говоришь так, словно ему сочувствуешь.

— Я пытаюсь думать как он. Тейлор давно спланировал всю операцию, но последняя неделя превратилась для него в ад. Он находится на грани нервного истощения. Ему нужно отдохнуть и отоспаться.

— Но дом его сестры слишком рискованное место. Именно семья является самым естественным убежищем — всякий так подумает. Эта мысль пришла в голову нам — и мы нашли Хобарта. Мы просто проверили всех Хобартов по телефонному справочнику.

— Фамилия его сестры Джексон, а не Тейлор. Да и Грациано вовсе не Хобарт. А Грэндж-фарм отнюдь не семейное убежище. Его сестра переехала туда недавно. Всякий, кто попытается найти его семью, надолго застрянет в Лондоне.

— Но там есть ребенок. Его племянница. Неужели он станет подвергать ребенка физической опасности?

— Он только что убил двух невинных людей. Едва ли он знает, что такое укоры совести.

Полинг задумчиво покрутила на пальце ключ от машины.

— Возможно, ты прав, — сказала она. — Каким будет наш следующий шаг?

— Тейлор провел с Лейном три года, — сказал Ричер. — Вот почему он не встречался с тобой. Меня он тоже никогда не видел. Не станет же он стрелять в каждого незнакомца, который подходит к его дому. Он не может позволить себе такого удовольствия. Вот о чем нам следует помнить.

— Мы пойдем прямо в дом?

Ричер кивнул.

— Во всяком случае, подойдем достаточно близко, чтобы иметь возможность наблюдать за ним. Если Тейлор там, мы отступим и будем ждать Лейна. Если Тейлора нет, поговорим со Сьюзен.

— Когда?

— Прямо сейчас.

К ним подъехал «мини-купер». Ричер сразу отодвинул сиденье для пассажира максимально назад и забрался внутрь. Полинг села на место водителя и включила двигатель. Это была симпатичная машина, которой шел красный цвет. Однако управлять ею было совсем не просто. Ручное переключение скоростей, не та сторона дороги, рулевое колесо справа, довольно напряженное движение в одном из самых перенаселенных городов мира. Тем не менее они успешно добрались до отеля. Им пришлось остановить машину посреди улицы, и Полинг побежала за своей сумкой. Ричер остался в машине: зубная щетка не покидала его кармана. Полинг вернулась через пять минут и сказала:

— Мы находимся в западной части Лондона. Отсюда удобно добираться до аэропорта. Но сейчас нам нужно выехать из города на восток.

— На северо-восток, — уточнил Ричер. — По автостраде М-одиннадцать.

— Значит, мне придется проехать через центр Лондона в час пик.

— Не хуже, чем через Париж или Рим.

— Я никогда не была в Париже или Риме.

— Что ж, теперь ты будешь знать, что тебя ждет, если ты туда соберешься.

Казалось бы, ехать на северо-восток не самая сложная задача, но, как и во всяком большом городе, в Лондоне было полно улиц с односторонним движением и сложных перекрестков. И повсюду их подстерегали пробки. Они добрались до района, носящего название Шордич, а потом обнаружили широкое шоссе А-10, ведущее на север. Немного рановато, но они решили, что смогут свернуть на восток позднее, когда выберутся из центра. Вскоре они нашли М-25, нечто вроде кольцевой дороги, двинулись по часовой стрелке и через два съезда выскочили на М-11, ведущую на северо-восток, в сторону Кембриджа, Ньюмаркета и Норфолка. Было девять вечера, и начало темнеть.

— Ты знаешь места, в которые мы направляемся? — спросила Полинг.

— Не особенно, — ответил Ричер. — Здесь базировались ВВС, а не армия. Повсюду военно-воздушные базы. Плоская равнинная местность рядом с Европой. Идеально для аэродромов.

Англия была хорошо освещенной страной, это уж точно. Каждый дюйм шоссе купался в ярком сиянии. И люди ездили довольно быстро. Ограничение скорости составляло семьдесят миль в час, но его почти все игнорировали. За восемьдесят или даже за девяносто казалось нормой. Однако водители старались зря не перестраиваться, соблюдали правила смены ряда. Никто не обгонял по внутренней полосе. Съезды с автострады были очень четко обозначены, имелись длинные участки для снижения скорости. Ричер читал, что в Великобритании катастрофы на автострадах случаются редко, и все благодаря развитой инфраструктуре.

— Как может выглядеть Грэндж-фарм? — спросила Полинг.

— Я не знаю, — ответил Ричер. — Строго говоря, grange на староанглийском означает «амбар, хранилище зерна». Позднее так стали называть главное здание на крупной ферме, где занимаются земледелием. Поэтому я предполагаю, что мы увидим большое здание и несколько амбаров или сараев. Площадь всей фермы может составлять сто акров. Такое вот феодальное владение.

— Ты много знаешь.

— Бесполезная информация, — проворчал Ричер. — Она должна подогревать мое воображение.

— Однако ты не получаешь удовлетворения?

— Совершенно не получаю. Мне не нравится все происходящее. Что-то здесь не так.

— Все дело в том, что в нашей истории нет хороших парней. Только плохие и те, кто еще хуже.

Перейти на страницу:

Похожие книги