Читаем The Historians' History of the World 01 полностью

So Egypt at last found her most bitter enemies transformed into faithful allies, and “the people of Kamit were henceforth one in heart with those of Kheta, which had not been the case since the time of the god Ra.”

As this alliance was concluded, the king could now devote himself to building monuments. According to the Greek historians, “he had a temple built in each town to the principal god of the place.”

Ramses was indeed a king of builders. During his long sixty-seven years’ reign, he had time to complete the work of several generations, and one can safely say that there is not a ruin in Egypt or Nubia which does not bear his name. The great “speos” [cave-temple] of Isambul perpetuated the memory of his campaigns against the negroes and Syrians, and four colossal monoliths, twenty metres high, adorn the entrance. At Thebes there was added to the temple of Amenhotep (Luxor) a court with two pylons and two obelisks of granite, the finest of which is on the Place de la Concorde in Paris. The temple of Gurnah, founded by Seti in honour of Ramses I, was finished and consecrated. The Ramesseum, known to the ancients by the name of Tomb of Osymandias, gives a sculptured account of the campaign of the year V; and the hand of Ramses II is seen in the necropolis of Abydos, as well as at Memphis and Bubastis and in the quarries of Silsilis, as well as in the mines of Sinai.

The temple of Tanis, neglected by the sovereigns of the XVIIIth Dynasty, was restored and enlarged; and the town which was in ruins, was rebuilt. In many places the architects effaced on the statues and temples the names of their royal builders, and substituted the cartouches of Ramses II. The decoration of the hypostyle hall of Karnak is certainly due to this king: Ramses I conceived the plan, Seti commenced it, and Ramses II decorated it entirely. From the year III, Ramses was also greatly interested in the working of the gold mines in Nubia, and established a line of stations with cisterns and wells along the road leading from the Nile to Gebel Ollaqi. Then he had the network of canals, which water Lower Egypt, cleared, including the one between the Nile and the Red Sea on the borders of the desert. He repaired the walls and fortifications which protected Egypt from the Bedouins; and as political necessity led him to reside on the west of the Delta, he founded several towns on the frontier, the most important of which was Ramses Anekhtu.

The poets of the period have left us pompous descriptions of this city: “It is situated,” they say, “between Syria and Egypt; it is full of delicious provisions; it is like unto Hermonthis. Its length is that of Memphis, the sun rises and sets there. All men leave their towns and settle on its territory; the rivers of the sea pay homage in eels and fish, and bring the fruit of their tides. The dwellers in the town are in holiday attire every day; perfumed oil anoints their heads on new wigs. They stand at their doors, their hands filled with bouquets, with green boughs from the town of Pa-Hathor, with garlands from Pahir, at the entrance gate of Pharaoh. Joy increases and dwells there without end.”

Poetry, we see, flourished at the time of Ramses, and the manuscripts of the works have been preserved, but the names of the authors were not added.


THE WAR-POEM OF PENTAUR

Statue of Ramses II

(British Museum)

[ca. 1340 B.C.]

The most often quoted and the best-inspired poem is the Poem of Pentaur, which describes the exploits of Ramses in the year V at the battle of Kadesh. [Pentaur, or rather Pentauirit, is not the author, but merely the transcriber of the copy now in the British Museum. The author is not known.] We know the subject of the poem: the king, surprised by the prince of the Kheta, is obliged to lead the charge at the head of his household troops:

“His Majesty now rises like his father Mentu. He seizes his arms, and buckles on his cuirass like Baal in his time. Great horses bear on his Majesty—‘Victory to Thebes’ was their name as they left the stables of King Ramses, beloved of Amen. The king, having started, broke the ranks of the vile Kheta. He was alone, nobody with him. Having advanced in sight of those behind him, he was surrounded by two thousand five hundred chariots; cut off from retreat by all the warriors of the vile Kheta and by the numerous people with him from Arathu, Masa, and Pidasa. Each of their chariots carried three men, and they were all massed together. “‘No prince with me, no general, no officer of the archers, no archers, or chariots. My soldiers have forsaken me, my horsemen have fled, and not one remains to fight with me.’ Then his Majesty said:

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о России
10 мифов о России

Сто лет назад была на белом свете такая страна, Российская империя. Страна, о которой мы знаем очень мало, а то, что знаем, — по большей части неверно. Долгие годы подлинная история России намеренно искажалась и очернялась. Нам рассказывали мифы о «страшном третьем отделении» и «огромной неповоротливой бюрократии», о «забитом русском мужике», который каким-то образом умудрялся «кормить Европу», не отрываясь от «беспробудного русского пьянства», о «вековом русском рабстве», «русском воровстве» и «русской лени», о страшной «тюрьме народов», в которой если и было что-то хорошее, то исключительно «вопреки»...Лучшее оружие против мифов — правда. И в этой книге читатель найдет правду о великой стране своих предков — Российской империи.

Александр Азизович Музафаров

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес