Читаем The Historians' History of the World 01 полностью

Marching away from hence, she came to Chaone, a City of Media, where she incamp’d upon a rising Ground, from whence she took notice of an exceeding great and high Rock, where she made another very great Garden in the very Middle of the Rock, and built upon it stately Houses of Pleasure, whence she might both have a delightful Prospect into the Garden, and view the Army as they lay incamp’d below in the Plain; being much delighted with this Place she stay’d here a considerable Time, giving up her self to all kinds of Pleasures and Delights, for she forbore marrying lest she should then be depos’d from the Government, and in the mean time she made Choice of the handsomest Commanders to be her Gallants; but after they had layn with her she cut off their Heads.

From hence she march’d towards Ecbatana, and arriv’d at the Mountain Zarcheum, which being many Furlongs in Extent, and full of steep Precipices and craggy Rocks, there was no passing but by long and tedious Windings and Turnings. To leave therefore behind her an Eternal Monument of her Name, and to make a short Cut for her Passage, she caus’d the Rocks to be hew’d down, and the Valleys to be fill’d up with Earth, and so in a short time at a vast Expence laid the Way open and plain, which to this day is call’d Semiramis’s Way.

When she came to Ecbatana, which is situated in a low and even Plain, she built there a stately Palace, and bestow’d more of her Care and Pains here than she had done at any other Place. For the City wanting Water (there being no Spring near) she plentifully supply’d it with good and wholesom Water, brought thither with a great deal of Toyl and Expence, after this manner: There’s a Mountain call’d Orontes, twelve Furlongs distant from the City, exceeding high and steep for the Space of five and twenty Furlongs up to the Top; on the other side of this Mount there’s a great Mear which empties it self into the River. At the Foot of this Mountain she dug a Canal fifteen Foot in Breadth and Forty in Depth, through which she convey’d Water in great Abundance into the City. And these are the Things which she did in Media.

Afterwards she made a Progress through Persia and all the rest of her Dominions in Asia, and all along as she went she plain’d all the Way before her, levelling both Rocks and Mountains. On the other hand in Champain Countries she would raise Eminences on which she would sometimes build Sepulchres for her Officers and Commanders, and at other times Towns and Cities. Throughout her whole Expeditions she always us’d to raise an Ascent, upon which she pitcht her own Pavilion, that from thence she might have a View of her whole Army. Many Things which she perform’d in Asia remain to this day, and are call’d Semiramis’s Works.

Afterwards she pass’d through all Egypt, and having conquer’d the greatest Part of Lybia, she went to the Temple of Jupiter Hammon, and there inquir’d of the Oracle how long she should live; which return’d her this Answer, That she should leave this World and afterwards be for ever honour’d by some Nations in Asia, when Ninyas her Son should be plotting against her.

When she had perform’d these things, she marcht into Ethiopia, and having subdu’d many Places in it, she had an Opportunity to see what was there very remarkable and wonderful. For they say there’s a foursquare Lake, a hundred and sixty Foot in Circuit, the Water of which is in Colour like unto Vermilion, and of an extraordinary sweet Flavour, much like unto old Wine; yet of such wonderful Operation, that whosoever drinks of it goes presently mad, and confesses all the faults that ever he had been before guilty of; but some will scarce believe this Relation.

The Ethiopians have a peculiar way of burying their Dead; for after they have embalm’d the Body they pour round about it melted Glass, and then place it upon a Pillar, so that the Corps may be plainly seen through the Glass, as Herodotus has reported the thing. But Ctesias of Cnidus affirms that he tells a Winter-tale, and says that it’s true indeed that the Body is embalm’d, but that Glass is not pour’d upon the naked Body, for the Bodies thereby would be so scorch’d and defac’d that they could not possibly retain any likeness to the dead: And that therefore they make an hollow Statue of Gold, and put the Body within it and then pour the melted Glass round upon this Statue, which they set upon some high Place, and so the Statue which resembles the dead is seen through the Glass, and thus he says they used to bury those of the richer Sort; But those of meaner Fortunes they put into Statues of Silver; and for the poor they make Statues of Potter’s Clay, every one having Glass enough, for there’s Abundance to be got in Ethiopia, and ready at hand for all the Inhabitants. But we shall speak more fully of the Customs and Laws of the Ethiopians and the Product of the Land and other things worthy of Remark presently when we come to relate their Antiquities and old Fables and Stories.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о России
10 мифов о России

Сто лет назад была на белом свете такая страна, Российская империя. Страна, о которой мы знаем очень мало, а то, что знаем, — по большей части неверно. Долгие годы подлинная история России намеренно искажалась и очернялась. Нам рассказывали мифы о «страшном третьем отделении» и «огромной неповоротливой бюрократии», о «забитом русском мужике», который каким-то образом умудрялся «кормить Европу», не отрываясь от «беспробудного русского пьянства», о «вековом русском рабстве», «русском воровстве» и «русской лени», о страшной «тюрьме народов», в которой если и было что-то хорошее, то исключительно «вопреки»...Лучшее оружие против мифов — правда. И в этой книге читатель найдет правду о великой стране своих предков — Российской империи.

Александр Азизович Музафаров

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес