Читаем The Left Words (ЛП) полностью

Что ж, Гарри только рад последовать его примеру, хватая горсть летучего пороха.

— Господин, какая милость с Вашей стороны! О, Господин, спасибо, спасибо! Почему вы так поощряете свою бедную слугу? — первые слова, которые слышит Гарри. То, как они произносятся, так же тошнотворно, как и их суть; они могут исходить только от одного человека.

— Беллатриса, вставай, — с достоинством говорит Ворлост.

С лицом, мокрым от счастливых слез, Беллатриса Лестрейндж встает с того места, где целовала голенище ботинок Ворлоста. Родолофус Лестрейндж приказывает ей привести себя в порядок, и она без возражений подчиняется, исчезая в ванной.

— Милорд, — тем временем приветствует его Рабастан Лестрейндж, — чем мы обязаны чести Вашего присутствия?

Ворлост упрекает его:

— Не притворяйся, что не знаешь. Невежество тебе не к лицу.

Рабастан Лестрейндж молча кланяется, чтобы извиниться, и поворачивается к Гарри.

— Добрый вечер, мистер Поттер. Приятно познакомиться с вами официально.

— Мне тоже, мистер Лестрейндж, — отвечает Гарри, наклоняясь в полупоклоне и едва склоняя голову, что является традиционным приветствием чистокровным. Традиционно к нему следует обращаться «Наследник Поттер», учитывая, что он носит Кольцо Наследника, поэтому Гарри теряется в догадках является ли это приветствие тонким пренебрежением, или Рабастан Лестрейндж пытается быть тактичным на случай, если Гарри не знаком с обычаями чистокровных? Как бы то ни было, этим приветствием наследник Лестрейндж также подвергается пренебрежению, в то же время устраняя все сомнения об осведомлённости Гарри о правильном поведении в чистокровном обществе.

Что-то похожее на удивление мелькает на лице Рабастана Лестрейнджа, прежде чем он возвращает поклон, стараясь сделать его немного ниже, чтобы подчеркнуть свое положение подчиненного родственной души Гарри.

— Можете звать меня Рабастан.

— Тогда, пожалуйста, зовите меня Гарри.

После того, как Родольфус представился таким же образом и сделал и получил такое же предложение использовать имя, он говорит:

— Мы ценим то, что наш Господин счел нужным познакомить нас.

— Действительно, — говорит Гарри, слишком взволнованный, чтобы найти что-то еще, о чём можно поговорить, а потому погружается в напряжённое молчание.

К счастью, братья Лестрейндж, родившиеся и выросшие в чистокровной Семье, не страдают от таких волнений.

— Я слышал, что вы остановились в Замке Слизерин на эти каникулы. Как он Вам? — вежливо спрашивает Родольфус.

Когда Гарри открывает рот, чтобы ответить, в комнату снова входит Беллатриса Лестрейндж и видит Гарри. Ее лучезарная улыбка замерзает, а все ее тело замирает в своем движении. Она даже не дышит. Затем совершенно тихим голосом она спрашивает:

— Что здесь делает мерзкий маленький Поттер? О, мой Господин, это подарок для вашей дорогой маленькой Беллы?! О, я буду мучить его так сильно! Благодарю Вас, мой Господин, благодарю Вас!

Мужественно пытаясь игнорировать приподнятую бровь Гарри, которая показывает, что тот выиграл пари, Ворлост говорит:

— Ты неправильно поняла. Выяснилось, что Гарри — моя родственная душа.

От комичного шока, написанного на ее лице, кому-то другому могло стать смешно. На вкус Гарри каким-то образом это выражение делает Беллатрису Лестрейндж только более угрожающим.

— Что?..

Разъяренная, она поворачивается к Гарри.

— Поттер, ты так сильно хочешь спасти свою жизнь, что готов солгать моему Лорду? О, о, ты за это заплатишь, ты за это заплатишь!

Белатриса делает несколько угрожающих шагов к Гарри, размахивая при этом палочкой, и Родольфус останавливает ее, сказав всего несколько слов. Выражение его лица молниеносно меняется, когда он спрашивает:

— Ты думаешь, что нашего Господина можно так легко обмануть?

— Конечно, нет! — Беллатрикс Лестрейндж почти кричит в ответ. Она торопливо поворачивается к Ворлосту, почти спотыкаясь о свои же ноги — Господин, Господин, я никогда так не думала, не думайте, что я могла бы так думать! Ваша глупая Белла не подумала об этом, она была такой глупой! Я не это имела в виду, честное слово!

— Я тебе верю, — успокаивает ее Ворлост — Но я дам тебе доказательство, чтобы твое сердце успокоилось.

С пафосом он поднимает руку, потом подтягивает рукав, затем снимает повязку. Когда Гарри видит слова, свои слова, его пронзает молнией собственничества. Он хочет подойти прямо к Ворлосту и прикоснуться к своим буквам, погладить их и поцеловать. Непрошенные образы, которые Ворлост прислал ему случайно, вспыхивают в его сознании. Он не может не думать о том, как Ворлост прослеживает его слова языком, пока сам Гарри плачет от удовольствия.

Голова Ворлоста резко дёргается, его рот приоткрывается от удивления. Гарри вспыхивает ярко-красным, когда думает, что Ворлост, должно быть, услышал его мысли, и отводит взгляд в пол.

Перейти на страницу:

Похожие книги