Читаем The Lie I've Lived (СИ) полностью

– Ты просто невыносим! – за протестом кроется улыбка.

Поппи открывает дверь. Взглянув на меня, она качает головой.

– Что на это раз, Гарри?

– Каменная скамья, – отвечаю я, пока Флёр вносит меня левитацией. Поппи жестом предлагает ей переложить меня на кровать.

– Это последствия встречи со скамьей? – переводит она взгляд на Флёр. – Мне следует проверить его на предмет раны головы?

Моя – теперь уже моя – девушка смеется.

– Я ничего такого не заметила, хотя, думаю, вы вполне можете обнаружить следы множества подобных ран в прошлом.

Поппи хихикает:

– Возможно, вы правы.

– Эй, это совсем не смешно, – возражаю я.

Выгнув бровь, медсестра принимается выправлять мои кости.

– С моей точки зрения – ещё как. Неужто это тролль размахивал скамейкой, как дубинкой?

– Нет, это был полтергейст.

– Пивз?

– Нет, Дух из Дурмштранга.

– Я полагала, ваше пари отменили.

– Кто вам сказал? – ворчу я, в то время как снимают замораживающее.

– Профессор Снейп.

– Ну, вот вам и ответ.

Разъярившаяся Поппи, вызвав эльфа, отправляет того за Макгонагалл. Затем призывает из хранилища несколько флаконов и откупоривает их.

– Может, просто оставить замораживающее? – с надеждой спрашиваю я. Рядом с ней парят не самые вкусные на свете зелья.

– Нет. Пока я не увижу, как ты отреагируешь на первую порцию зелий, ни в коем случае. Потом я наложу его снова.

– А, ну ладно, – давясь, проглатываю содержимое двух флаконов, пока она выливает зелье из третьего прямо на рану.

Флёр сидит рядом, держа меня за руку, пока я пытаюсь переварить мерзкое варево. К моменту прибытия Минервы Поппи уже накладывает мне шину и, к счастью, возвращает чары на ногу. Надо отдать медсестре должное: никто в этом замке не владеет замораживающими чарами так, как она.

Приветствую Макгонагалл:

– Здравствуйте, профессор. Мы скучали без вас на ужине.

Она неплохо воспринимает новости.

– Это случилось с вами на судне Дурмштранга, мистер Поттер?

– Нет, но это сделал их полтергейст. Мы с Флёр были практически на опушке Запретного Леса.

– Зачем вы ходили в лес?

Флёр отвечает. Похоже, в её голове сейчас крутится множество мыслей, и фраза вылетает прежде, чем мы с Макгонагалл умудряемся вставить хоть слово:

– Он беспокоился за меня, и во время нашего разговора на нас напал Дух. Я бы хотела воспользоваться камином, если вы не против. Мой отец сейчас в посольстве в Лондоне, и мне хотелось бы поговорить с ним как можно скорее. Сомневаюсь, что он обрадуется сегодняшнему нападению.

– Да. Я вас прекрасно понимаю. Этот эльф отведет вас в мой кабинет; вы можете воспользоваться там камином. А тем временем мистер Поттер расскажет мне о случившемся.

Выпустив мою руку, Флёр легонько целует меня в щеку.

– Я скоро вернусь.

Как только дверь за грациозной ведьмой захлопывается, Минерва с Поппи окидывают меня недоверчивыми взглядами. Мой декан строго на меня смотрит.

– А теперь, мистер Поттер, полагаю, вам следует кое-что мне рассказать.

***

– Вы уволены, мистер Снейп, – заявляет Минерва, как только Снейп входит в больничное крыло. – Соберите свои вещи и уходите. К завтраку я не желаю видеть вас в замке.

– И как мальчишка оболгал меня на сей раз?

– Меня беспокоит отнюдь не его ложь, мистер Снейп, а ваша. Вы солгали мне, заявив в присутствии нескольких человек, что ужин с участием Поттера на борту Дурштранга был отменен.

– Именно так мне и сказали, – высокомерно отзывается он. – Возможно, меня ввели в заблуждение.

– Однако во время этого ужина на судне присутствовали и ваши слизеринцы. Только вы могли дать им разрешение.

– Действительно? Полагаю, придется с ними об этом поговорить.

– Нет.

– Нет?

Макгонагалл как будто проглатывает аршин, превращаясь в воплощение горской ярости.

– Я передумала. Вы покинете замок немедленно. Ваше имущество будет доставлено замковыми эльфами в Хогсмид. С меня хватит. Ваша милая вендетта против семейства Поттеров привела к нападению не только на мальчика, но и на дочь французского министра. Вы опозорили и дискредитировали этот замок, и я не хочу больше видеть вас здесь – вы уйдете немедленно!

Снейп смеется:

– Отлично, Макгонагалл. Наслаждайтесь антуражем своей временной власти. Посмотрим, что будет, когда вернется истинный хозяин этого замка.

– Альбус вынужден будет подчиниться решению.

– И по какой причине, интересно мне знать?

Она стоит спиной ко мне, поэтому я лишь по голосу ощущаю её улыбку.

– Потому что я заставлю его выбирать между вами и мной.

Из своего кабинета выходит Поппи и окидывает Снейпа оценивающим взглядом.

– А если он поведет себя как идиот и всё-таки оставит вас на посту, я тоже уйду в отставку.

Макгонагалл кивает мадам Помфри:

– К утру Флитвик со Спраут также будут в курсе, так что перед Альбусом предстанет единый фронт.

Я поистине счастлив, что у меня есть омут памяти! Три четверти учеников с удовольствием расстанутся с денежкой за возможность на это взглянуть.

Снейп – расчетливый мерзавец. Придется отдать ему должное. Он прекрасно знает, когда надо признать поражение. Одутловатый принц-полукровка пожимает плечами:

Перейти на страницу:

Похожие книги