Читаем The Memoirs of Sherlock Holmes полностью

Meanwhile I pass on to the second on my list, which promised also at one time to be of national importance, and was marked by several incidents which give it a quite unique character. During my schooldays I had been intimately associated with a lad named Percy Phelps, who was of much the same age as myself, though he was two classes ahead of me. He was a very brilliant boy, and carried away every prize which the school had to offer, finished his exploits by winning a scholarship which sent him on to continue his triumphant career at Cambridge. He was, I remember, extremely well connected, and even when we were all little boys together we knew that his mother's brother was Lord Holdhurst, the great conservative politician. This gaudy relationship did him little good at school. On the contrary, it seemed rather a piquant thing to us to chevy him about the playground and hit him over the shins with a wicket.

But it was another thing when he came out into the world. I heard vaguely that his abilities and the influences which he commanded had won him a good position at the Foreign Office, and then he passed completely out of my mind until the following letter recalled his existence:

Briarbrae, Woking.

My dear Watson, – I have no doubt that you can remember "Tadpole" Phelps, who was in the fifth form when you were in the third. It is possible even that you may have heard that through my uncle's influence I obtained a good appointment at the Foreign Office, and that I was in a situation of trust and honor until a horrible misfortune came suddenly to blast my career. There is no use writing of the details of that dreadful event. In the event of your acceding to my request it is probably that I shall have to narrate them to you. I have only just recovered from nine weeks of brain-fever, and am still exceedingly weak.

Do you think that you could bring your friend Mr. Holmes down to see me? I should like to have his opinion of the case, though the authorities assure me that nothing more can be done. Do try to bring him down, and as soon as possible. Every minute seems an hour while I live in this state of horrible suspense. Assure him that if I have not asked his advice sooner it was not because I did not appreciate his talents, but because I have been off my head ever since the blow fell. Now I am clear again, though I dare not think of it too much for fear of a relapse. I am still so weak that I have to write, as you see, by dictating. Do try to bring him.

Your old school-fellow, Percy Phelps.

There was something that touched me as I read this letter, something pitiable in the reiterated appeals to bring Holmes. So moved was I that even had it been a difficult matter I should have tried it, but of course I knew well that Holmes loved his art, so that he was ever as ready to bring his aid as his client could be to receive it. My wife agreed with me that not a moment should be lost in laying the matter before him, and so within an hour of breakfast-time I found myself back once more in the old rooms in Baker Street.

Holmes was seated at his side-table clad in his dressing-gown, and working hard over a chemical investigation. A large curved retort was boiling furiously in the bluish flame of a Bunsen burner, and the distilled drops were condensing into a two-liter measure. My friend hardly glanced up as I entered, and I, seeing that his investigation must be of importance, seated myself in an armchair and waited. He dipped into this bottle or that, drawing out a few drops of each with his glass pipette, and finally brought a test-tube containing a solution over to the table. In his right hand he held a slip of litmus-paper. "You come at a crisis, Watson," said he, "If this paper remains blue, all is well. If it turns red, it means a man's life." He dipped it into the test-tube and it flushed at once into a dull, dirty crimson. "Hum! I thought as much!" he cried. "I will be at your service in an instant, Watson. You will find tobacco in the Persian slipper."

He turned to his desk and scribbled off several telegrams, which were handed over to the pageboy Then he threw himself down into the chair opposite, and drew up his knees until his fingers clasped round his long, thin shins. "A very commonplace little murder," said he. "You've got something better, I fancy. You are the stormy petrel of crime, Watson. What is it?"

I handed him the letter, which he read with the most concentrated attention. "It does not tell us very much, does it?" he remarked, as he handed it back to me.

"Hardly anything."

"And yet the writing is of interest."

"But the writing is not his own."

"Precisely. It is a woman's."

"A man's surely," I cried.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив