Читаем The Neapolitan Novels полностью

It wasn’t true. Lila, when she wanted, could be calm, thoughtful, even in that phase of great tension. She had good days, when she was serene and very affectionate. She took care of me and my daughters, she asked about my trips, about what I was writing, about the people I met. She followed—often with amusement, sometimes with indignation—the stories Dede, Elsa, even Imma told about school failures, crazy teachers, quarrels, loves. And she was generous. One afternoon, with Gennaro’s help, she brought me up an old computer. She taught me how it worked and said: I’m giving it to you.

The next day I began writing on it. I got used to it quickly, even though I was obsessed by the fear that a power outage would sweep away hours of work. Otherwise I was excited about the machine. I told my daughters, in Lila’s presence: Imagine, I learned to write with a fountain pen, then moved on to a ballpoint pen, then the typewriter—and also an electric typewriter—and finally here I am, I tap on the keys and this miraculous writing appears. It’s absolutely beautiful, I’ll never go back, I’m finished with the pen, I’ll always write on the computer, come, touch the callus I have here on my index finger, feel how hard it is: I’ve always had it but now it will disappear.

Lila enjoyed my satisfaction, she had the expression of someone who is happy to have made a welcome gift. Your mother, however, she said, has the enthusiasm of someone who understands nothing, and she drew them away to let me work. Although she knew she had lost their confidence, when she was in a good mood she often took them to the office to teach them what the newest machines could do, and how and why. She said, to win them back: Signora Elena Greco, I don’t know if you know her, has the attention of a hippopotamus sleeping in a swamp, whereas you girls are very quick. But she couldn’t regain their affection, in particular Dede and Elsa’s. The girls said to me: It’s impossible to understand what she has in mind, Mamma, first she urges us to learn and then she says that these machines are useful for making a lot of money by destroying all the old ways of making money. Yet, while I knew how to use the computer only for writing, my daughters, and even Imma to a small extent, soon acquired knowledge and skills that made me proud. Whenever I had a problem I began to depend especially on Elsa, who always knew what to do and then boasted to Aunt Lina: I fixed it like this and like that, what do you say, was I clever?

Things went even better when Dede began to involve Rino. He, who had never even wanted to touch one of those objects of Enzo and Lila’s, began to show some interest, if only not to be admonished by the girls. One morning Lila said to me, laughing:

“Dede is changing Gennaro.”

I answered:

“Rino just needs some confidence.”

She replied with ostentatious vulgarity:

“I know what kind of confidence he needs.”

17.

Those were the good days. But soon the bad ones arrived: she was hot, she was cold, she turned yellow, then she flared up, she yelled, she demanded, she broke out in a sweat, then she quarreled with Carmen, whom she called stupid and whiny. After the operation her body seemed even more confused. Suddenly she put an end to the kindnesses; she found Elsa unbearable, reprimanded Dede, treated Imma harshly; while I was speaking to her she abruptly turned her back and went off. In those dark periods she couldn’t stand to be in the house and had even less tolerance for the office. She took a bus or the subway and off she went.

“What are you doing?” I asked.

“I’m traveling around Naples.”

“Yes, but where?”

“Do I have to account for myself to you?”

Any occasion could provide a pretext for a fight; it took nothing. She quarreled mainly with her son but ascribed the cause of their disagreements to Dede and Elsa. In fact she was right. My oldest daughter happily spent time with Rino, and now her sister, in order not to feel excluded, made an effort to accept him, and was often with them. The result was that both were inoculating him with a sort of permanent insubordination, an attitude that, while in their case was only a passionate verbal exercise, for Rino became confused and self-indulgent chatter that Lila couldn’t bear. Those two girls, she scolded her son, put intelligence into it, you repeat nonsense like a parrot. In those days she was intolerant, she wouldn’t accept clichéd phrases, maudlin expressions, any form of sentimentality, or, especially, the spirit of rebellion fed by old slogans. And yet at the opportune moment she herself displayed an affected anarchism that to me seemed out of place now. We confronted each other harshly when, at the approach of the electoral campaign of ’87, we read that Nadia Galiani had been arrested in Chiasso.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези