Читаем The Neapolitan Novels полностью

Pinuccia didn’t like the situation. When it came to dresses, shoes, makeup, hairstyles, she admired what she called my modernity, but in this case she let me understand quickly and in every possible way that I had made a decision that was too modern, an opinion that must have been widespread in the neighborhood. It was very unpleasant, one morning, to find her there, as I was trying to work, with a newspaper on which lay a condom, knotted so that the semen wouldn’t spill. I found it at the foot of the bed, she said disgusted. I pretended it was nothing. There’s no need to show it to me, I remarked, continuing to type on the computer, there’s the wastebasket for that.

In reality I didn’t know how to behave. At first I thought that over time everything would improve. Every day there were clashes with Elsa, but I tried not to overdo it; I still felt wounded by Dede’s departure and didn’t want to lose her as well. So I went more and more often to Lila to say to her: Tell Rino, he’s a good boy, try to explain that he has to be a little neater. But she seemed just to be waiting for my complaints to pick a quarrel.

“Send him back here,” she raged one morning, “enough of that nonsense of staying at your house. Rather, let’s do this: there’s room, when your daughter wants to see him she comes down, knocks, and sleeps here if she wants.”

I was annoyed. My child had to knock and ask if she could sleep with hers? I muttered:

“No, it’s fine like this.”

“If it’s fine like this, what are we talking about?”

I fumed.

“Lila, I’m just asking you to talk to Rino: he’s twenty-four years old, tell him to behave like an adult. I don’t want to be quarreling with Elsa continuously, I’m in danger of losing my temper and driving her out of the house.”

“Then the problem is your child, not mine.”

On those occasions the tension rose rapidly but had no outlet; she was sarcastic, I went home frustrated. One evening we were having dinner when, from the stairs, her intransigent cry reached us, she wanted Rino to come to her immediately. He got agitated, Elsa offered to go with him. But as soon as Lila saw her she said: This is our business, go home. My daughter returned sullenly and meanwhile downstairs a violent quarrel erupted. Lila shouted, Enzo shouted, Rino shouted. I suffered for Elsa, who was anxiously wringing her hands, she said: Mamma, do something, what’s happening, why do they treat him like that?

I said nothing, I did nothing. The quarrel stopped, some time passed, Rino didn’t return. Elsa then insisted that I go see what had happened. I went down and Enzo, not Lila, opened the door. He was tired, depressed, he didn’t invite me to come in. He said:

“Lila told me that the boy doesn’t behave well, so from now on he’s staying here.”

“Let me talk to her.”

I discussed it with Lila until late into the night; Enzo, gloomy, shut himself in another room. I understood almost immediately that she wanted to be thanked. She had intervened, she had taken back her son, had humiliated him. Now she wanted me to say to her: Your son is like a son of mine, it’s fine with me that he’s at my house, that he sleeps with Elsa, I won’t come and complain anymore. I resisted for a long time, then I gave in and brought Rino back to my house. As soon as we left the apartment I heard her and Enzo start fighting again.

34.

Rino was grateful.

“I owe you everything, Aunt Lenù, you’re the best person I know and I’ll always love you.”

“Rino, I’m not good at all. All you owe me is the favor of remembering that we have a single bathroom and, besides Elsa, Imma and I also use that bathroom.”

“You’re right, I’m sorry, sometimes I get distracted, I won’t do it anymore.”

He constantly apologized, he was constantly distracted. He was, in his way, in good faith. He declared endlessly that he wanted to find a job, that he wanted to contribute to the household expenses, that he would be very careful not to cause me trouble in any way, that he had an unbounded respect for me. But he didn’t find a job, and life, in all the most dispiriting aspects of dailiness, continued as before, and perhaps worse. At any rate, I stopped going to Lila. I told her: Everything’s fine.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези