Читаем The Norton Anthology of English literature. Volume 2 полностью

One of the joys of literature in English is its spectacular abundance. Even within the geographical confines of England, Scotland, Wales, and Ireland, where the majority of texts brought together in this collection originated, one can find more than enough distinguished and exciting works to fill the pages of this anthology many times over. The abundance is all the greater if one takes, as the editors of these volumes do, a broad understanding of the term literature. In the course of several centuries, the meaning of the term has shifted from the whole body of writing produced in a particular language to a subset of that writing consisting of works that claim special attention because of their unusual formal beauty or expressive power. Certain literary works, arousing enduring admiration, have achieved sufficient prominence to serve as widespread models for other writers and thus to constitute something approximating a canon. But just as in English-speaking countries there have never been academies empowered to regulate the use of language, so too there have never been firmly settled guidelines for canonizing particular texts. Any individual text's claim to attention is subject to constant debate and revision; established texts are jostled both by new arrivals and by previously neglected claimants; and the boundaries between the literary and whatever is thought to be "nonliterary" are constantly challenged and redrawn. The heart of this collection consists of poems, plays, and prose fiction, but, like the language in which they are written, these categories are themselves products of ongoing historical transformations, and we have included many texts that call into question any conception of literature as only a limited set of particular kinds of writing. English literature as a field arouses not a sense of order but what Yeats calls "the emotion of multitude."


Following the lead of most college courses, we have separated off, on pragmatic grounds, English literature from American literature, but, in keeping


xxxiii


 .


xxxiv / PREFACE TO THE EIGHTH EDITION


with the multinational, multicultural, and hugely expansive character of the language, we have incorporated, particularly for the modern period, a substantial number of texts by authors from other countries. This border-crossing is not a phenomenon of modernity only. It is fitting that among the first works here is Beowulf, a powerful epic written in the Germanic language known as Old English about a singularly restless Scandinavian hero. Beowulf's remarkable translator in The Norton Anthology of English Literature, Seamus Heaney, is one -of the great contemporary masters of English literature he was awarded the Nobel Prize for Literature in 1995�but it would be potentially misleading to call him an "English poet" for he was born in Northern Ireland and is not in fact English. It would be still more misleading to call him a "British poet," as if the British Empire were the most salient fact about the language he speaks and writes in or the culture by which he was shaped. What matters is that the language in which Heaney writes is English, and this fact links him powerfully with the authors assembled in these volumes, a linguistic community that stubbornly refuses to fit comfortably within any firm geographical or ethnic or national boundaries. So too, to glance at other authors and writings in the anthology, in the sixteenth century William Tyndale, in exile in the Low Countries and inspired by German religious reformers, translated the New Testament from Greek and thereby changed the course of the English language; in the seventeenth century Aphra Behn deeply touched her readers with a story that moves from Africa, where its hero is born, to South America, where Behn herself may have witnessed some of the tragic events she describes; and early in the twentieth century Joseph Conrad, born in Ukraine of Polish parents, wrote in eloquent English a celebrated novella whose vision of European empire was trenchantly challenged at the century's


end by the Nigerian-born writer in English, Chinua Achebe.


Перейти на страницу:

Похожие книги