Читаем The Quest полностью

She looked back at Mercado, who said to Purcell, “Sorry, old man. I thought you were showing a bit of jealousy.”

Purcell looked at him and said, “I was actually wondering how you got your old ass out of bed so early.”

“I set my alarm to see you, Frank. And then I thought, What if Vivian oversleeps? So I rang her up and asked her to join me for coffee while you buzzed by.” He joked, “If you hadn’t seen either of us, then perhaps you should have wondered where we were.”

Purcell was not amused, and Vivian kicked Mercado under the table and said, “Can we change the subject?” She asked, “Have we heard from Sir Edmund?”

Mercado replied, “We have not.”

“Should we be worried?”

“Frank thinks not.”

“Can we do this without him?”

“Again, Frank thinks not.” Mercado added, “The maps.”

Vivian reached into her bag, withdrew a thick manila envelope, and put it on the table. “This was at the front desk.”

Purcell saw that it had been hand-delivered, addressed to “Mercado, Purcell, Smith, L’Osservatore Romano, Hilton Hotel.” There was no sender information.

Vivian asked, “Shall I open it?”

Purcell glanced around the room. “Okay.”

Vivian used a knife to cut through the heavily taped flap, then peeked inside. “M-A-P-S.”

Purcell said, “See if there’s a note.”

She slid her hand in the envelope and pulled out a piece of paper. She read, “I am in Addis. Will contact you. Good flying, Mr. Purcell.” Vivian told them, “It is unsigned.”

Mercado said, “Thank God he’s here and safe.”

Purcell pointed out, “Being here is not being safe.”

“Well, in any case, we have the maps, and if he does not contact us, we three can continue on.”

Vivian asked Purcell, “How did he know you were flying?”

“I suppose we’re being watched by the Royalist underground.”

Vivian said, “This is exciting.”

Purcell assured her, “It gets more exciting when the security police knock on your door.”

They finished their breakfast and Purcell said he’d call Signore Bocaccio to see if they could get the airplane for seven the next morning. He advised Mercado, “We don’t need you on board, but another set of eyes would be good.”

Mercado hesitated, then replied, “I wouldn’t miss the experience, Frank.”

“Good.”

Mercado said he was going to the Imperial to check telexes and catch up on rumors and gossip. He added, “I will also write a story on the famine.” He told Purcell, “I saw that story you filed about the Catholic refugees, saying that the Provisional government was not helping them.”

“Hope you enjoyed it.”

“Was any of it based on fact?”

“I’m taking a page from your notebook, Henry, and being creative.”

Mercado did not reply to that, but said, “It is true that newspapers are a rough draft of history. But not a rough draft of historical fiction.”

Purcell was getting annoyed. “Looking forward to your factual coverage of the famine.”

“My story will stress the government’s selling of national treasures to buy food for the people.”

“That is not what is happening. They are buying guns.”

“My point, Frank, has nothing to do with truth or fiction-it has to do with not writing anything that will get us expelled from the country. Or arrested.”

“I think I know that, Henry.”

“Good. We can tell the truth when we get out of here.”

“When you’re in Ethiopia, it’s if, not when.”

“Meanwhile, I’ve told the paper to hold your story.”

Vivian, who had stayed quiet during this exchange, said, “When we get out of here, we will have a much bigger story to tell.” She said to Mercado, “We have agreed to work together, Henry, and to be friends and colleagues, and to forget the past.” She looked at him. “Didn’t we?”

He smiled. “We did.” He wished them a good day and left.

Vivian stayed quiet a moment, then said to Purcell, “I’m sorry.”

“About what?”

“You know.”

“Look, Vivian, I know you’re still fond of him, and that’s all right.” He recalled what Mercado said and reminded her, “We’re going to be in close quarters when we get out of Addis, so we all need to put aside the… jealousies.”

She smiled and asked, “So can we all bathe together in the nude?”

“No.”

“See? You are jealous.”

“What do you want to do today?”

“I want to take pictures of everything I lost when I was in jail and those bastards ransacked my room.”

“Sounds good.”

“I need to get my camera.” She stood and said, “Will you come upstairs with me, Mr. Purcell? I want to show you my new F-1.”

He smiled and stood. “Remember that we work for the Vatican, Miss Smith.”

“I will shout, ‘Oh, God!’ at the appropriate moment.”

He picked up the envelope and they went to her room.

As he was getting undressed, he noticed the white shamma she had been wearing, draped over a chair. He also noticed the hotel bathrobe lying on her bed. It was a very cool morning and he thought she should have worn that on Henry’s balcony.

Chapter 36

The small Fiat taxi climbed the fog-shrouded hills with Purcell and Vivian in the rear and Mercado in front with the driver.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер