Читаем The Rebel Angels полностью

He wrote: Conloqui et conridere et vicissim benevole obsequi, simul leger libros duciloquos, simul nugari et simul honestari. Then he sat down and beamed at us over his half-glasses. "That's the motto, the groundwork for what we shall do in this seminar during the year before us; that's the spirit in which we shall work. Now let's have a rendering in English. Who'll translate?"

There followed that awful hush that falls on a room when several people are trying to make themselves invisible. "Talk together, laugh together, do good to each other – " murmured the spiky youth, and fell silent. The hairy pair looked as if they hated Darcourt already.

"Ladies first," said Darcourt, smiling at me. So in I plunged.

"Conversations and jokes together, mutual rendering of good services, the reading together of sweetly phrased books, the sharing of nonsense and mutual attentions," said I.

I could see he was pleased. "Admirable. Now somebody else tell me where it comes from. Come on, you've all read the book, even if only in translation. You ought to know it well; the author ought to be a close friend."

But nobody would speak and I suspect nobody knew. Shall I make myself hated, I thought. I might as well; I've been doing it in classes all my life.

"It's Saint Augustine's Confessions," I said. The two hairy ones looked at me with loathing, the spiky one with sick envy. The middle-aged one was making a careful note; he was going to conquer this stuff or die; he owed it to the wife and kids.

"Thank you, Miss Theotoky. You gentlemen must learn not to be so shy," he said with what seemed to be a hint of irony. "That's what we're going to attempt here; talk and jokes – I hope – rising out of the reading of the New Testament. Not that it's a great book for jokes, though Christ once made a pun on Peter's new name that he had given him: "Thou art Peter and upon this rock I will build my church". Of course Peter is petras, a stone, in Greek. If that were translated Thou art Rocky and upon this rock I will build my church, people would get the point, but it would hardly be worth it. Wouldn't have church-goers rolling in the aisles two thousand years later. Of course I suppose Christ went on calling him Cephas, which is Stone in Aramaic, but the pun suggests that Our Lord knew some Greek – perhaps quite a lot of it. And so should you, if you want to serve Him."

It seemed to me that Darcourt was being mischievous; he saw that the hairy ones did not like the line he was taking, and he was getting at them.

"This study can lead in all sorts of directions," he said, "and of course deep into the Middle Ages when the sort of Greek we are going to study was hardly known in Europe, and wasn't in the least encouraged by the Church. But there were some rum people who knew some of it – alchemists and detrimentals of that sort – and the tradition of it persisted in the Near East, where Greek was making its long journey towards the language we know as Modern Greek. Funny how languages break down and turn into something else. Latin was rubbed away until it degenerated into dreadful lingos like French and Spanish and Italian, and lo! people found out that quite new things could be said in these degenerate tongues – things nobody had ever thought of in Latin. English is breaking down now in the same way – becoming a world language that every Tom Dick and Harry must learn, and speak in a way that would give Doctor Johnson the jim-jams. Received Standard English has had it; even American English, that once seemed such an impertinent johnny-come-lately in literature, is fusty stuff compared with what you will hear in Africa, which is where the action is, in our day. But I am indulging myself – a bad professorial habit. You must check me when you see it coming on. To work, then. May I assume that you all know the Greek alphabet, and therefore can count to ten in Greek? Good. Then let's begin with changes there."

I knew I was going to like Prof. The Rev. Darcourt. He seemed to think that learning could be amusing, and that heavy people needed stirring up. Like Rabelais, of whom even educated people like Parlabane had such a stupid opinion. Rabelais was gloriously learned because learning amused him, and so far as I am concerned that is learning's best justification. Not the only one, but the best.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор / Проза