Читаем The Shadow Wife полностью

“The baby at the commune.” Alan’s voice came from across the room. “What about it?”

“Carlynn wanted to go back to the commune to see Penny and the baby one last time,” Lisbeth said. “And there was fog. Oh! Car coming at us.” She felt her body flinch, and she drew her hand away from Gabriel’s.

“That’s right, but you’re not there now, Liz.” Gabe took her hand again. “You’re safe. Here with me. You and Carlynn were driving in the fog on those narrow roads at Big Sur. A car was coming toward you, in the wrong lane, and Carlynn swerved to avoid it and went over the side of the cliff. You were unbelievably lucky to get out of there in as good shape as you did.”

Where, she thought suddenly, was Carlynn? Alan was here in this room with her. And Gabe. But she hadn’t seen Carlynn or heard her voice. She felt her heartbeat quicken in her chest.

“What about Carlynn?” she asked. “Is she all right?”

Gabriel hesitated a moment before shaking his head. “Baby, I’m sorry,” he said, his eyes watching her carefully. “She didn’t make it.”

“What do you mean?” She felt panicky. “You don’t mean she…”

Gabriel nodded. “She was killed in the accident,” he said. “I’m so sorry, Liz.”

“No!” Lisbeth let go of his hand to pound his chest with both fists. “Please, please, please! Gabriel!” She tried to turn her head to see Alan where he was standing by the door, but pain shot from her neck to her temple, and she could not see him. “Alan!” she screamed.

“Shh!” Alan moved toward her quickly. He took her fists and held them, coiled and knotted, in his own hands.

“She can’t be dead,” Lisbeth said. “She can’t be. Please tell me she’s okay, Alan. Please.”

“She died very, very quickly,” Alan said, and she knew, more from the tears in his eyes than from his words, that her sister was gone. “She was…” He stumbled, glancing at Gabriel, looking for the words. “She was pressed between the steering wheel and the seat. The police said she never knew what hit her. She didn’t suf—”

There were voices outside her room, and Alan quickly turned his head toward the door. He looked at Gabriel.

“I think the nurse is coming,” he said.

“Head her off,” Gabe said, and Alan dropped Lisbeth’s hands and strode to the door. She heard it open and fall shut with a soft thud.

“Lisbeth,” Gabriel said, “if the nurse should come in, Alan and I will be calling you Carlynn.”

“What?”

“I’ll explain, but just so you know. Please. It’s important. Pretend to be Carlynn.”

“No!” She tried hard to sit up, but her head was too heavy to lift from the pillow. “Why?” she asked.

“Shh,” Gabriel said. “Settle down. Please don’t talk so loud. I’ll try to explain. I know this is too much for you to handle right now. To absorb. But just listen, please, baby. Just listen to me.”

“I want my sister,” she said, still unable to grasp the realization that she would never be able to see Carlynn again. “Oh, Gabe, what will I do without her?”

“I know you want her back,” Gabriel said. “We all do. But will you listen to me? Please?” He glanced toward the door to her room. She knew her thinking was murky, but she was certain Gabriel was more anxious than she’d ever seen him before.

“I’m listening,” she said.

“You and Carlynn were in your bug, but Carlynn was driving, right?”

She shut her eyes, thinking. “I was, but then we switched,” she said. “It was foggy and I…my legs were shaking…it was so hard to see. She thought she could drive better in the fog than I could.”

“Right. So when you went over the cliff, and the rescuers got to you, they found your purse, with your ID, and none for Carlynn, and so they figured it was you in the driver’s seat. They told us you had died and that it was Carlynn who had been badly injured.”

She frowned again, trying to follow him. “Didn’t you…couldn’t you and Alan tell the difference when you saw me?”

“No, we couldn’t. We never saw Carlynn…after the accident. And you were so bandaged up, your face was cut and bruised—”

She lifted her hands to her face, touching the skin gingerly with her fingertips. “Do I look different?” she asked.

“No, honey. Your face is very nearly healed, and you look like yourself. And, of course, you also look like Carlynn.”

She realized suddenly what he was telling her. “You thought I had died?” she asked.

He nodded. “The worst day of my life, Liz.” His Adam’s apple bobbed in his throat. “And the day we realized it was you lying here and not Carlynn was the worst day for Alan.”

“Oh my God.” She was still having difficulty absorbing it all. “How long did everyone think I was Carlynn?” she asked.

“Two weeks,” Gabriel said. “We…I don’t know if I should tell you all of this.”

“Tell me.”

“We had a memorial service for you and everything.”

She didn’t know what to say. Her emotions were so jumbled together that she didn’t know whether to feel joy or sorrow, sympathy or anger.

“And we didn’t have one for Carlynn,” Gabriel finished.

“We’ll have to have one for her now,” Lisbeth said. “As soon as I’m well enough to get out of this—”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература