Читаем The Submarine Hunters полностью

Almost immediately following the explosion, the master-at-arms had hurried to the cells. The flat was in darkness. The sentry on No. 6 post, in charge of the prisoners, was lying stunned on the floor of the passage. Water was surging aft. Already it was up to the knees of the master-at-arms as he plunged through the gloom towards his goal.

The three prisoners were shouting in mad panic. They realized their awful peril. Caged like rats in a trap, they felt certain that the cruiser was foundering, and that they would be carried down in a living tomb until the pressure of water burst open the comparatively strong steel walls of the cell.

At length the chief of the ship's police forced the door of the nearmost cell. By sheer good luck he inserted the key into the lock without having to fumble for the opening. The prisoner, a young seaman who had broken out of the ship at Halifax, was too terrified to know his way to safety. He clutched at the master-at-arms, following him to the next cell.

The water was now waist-deep. In trying to find the keyhole the master-at-arms dropped the keys. It took some minutes to find them—a loss of valuable time.

The noise of the inrushing water was deafening. For all the petty officer knew, the ship might be about to make her last plunge. Yet his duty lay before him. At the risk of his life the prisoners must be set free.

A light appeared upon the scene. A ship's corporal, bearing a lantern, descended to the flat with the laudable intention, of assisting his superior.

The door of the second cell flew open, but a rush of water on the flood, under the movement of the stricken vessel surged and swept the master-at-arms off his feet. His forehead came in violent contact with the steel frame of the door, and, rendered senseless, he dropped inertly upon the flooded floor of the passage.

"Pull yourselves together, men!" exclaimed the corporal to the two prisoners. "You're all right. Bear a hand here."

Together they carried the unconscious master-at-arms out of the flat. The corporal returned to liberate the occupier of the third cell—von Hauptwald. But once again the keys were missing, having slipped from the insensible man's hand.

The water in the confined space was now shoulder-deep. The corporal could hear the stout bulkhead groaning under the pressure. Fixing the lantern on a bracket he dived, groping with both hands for the keys. At length he found them, and threw open the door of the cell.

"Out you come!" he shouted.

There was no reply. Von Hauptwald had ceased to shout for some minutes. The silence was ominous.

A movement of the badly stricken ship sent the water well over the corporal's head. He was swept off his feet. It was time for him to get back to safety. He had done all he could. The spy was dead.




CHAPTER XXIV

"Shrap"

It was late in the afternoon when the Oxford arrived, under her own steam, at Rosyth. Although the dry docks were in use, accommodation was quickly found for the damaged cruiser by the simple expedient of floating out a battleship that was being cleaned and recoated with anti-fouling composition. Since speed is an absolute necessity for efficiency in war-time, it was the practice to dock all the ships of the battle-cruiser and armoured cruiser class in rotation, the margin of safety being sufficient to allow this to be done without impairing the strength of the squadrons.

By the aid of powerful arc-lamps the dockyard hands took the crippled Oxford into dock, and, the caisson having been replaced, the water was quickly pumped out. The damage done was found, on examination, to be limited to a space extending 30 feet from the bows. The actual aperture caused by the explosion measured 6 feet by 30 inches, but the adjacent plates had been buckled and the bolts "started" under the violent concussion. Well it was that the armoured bulkhead had withstood the strain, otherwise nothing could have saved the ship.

There was no delay in setting to work. Almost before the last of the water had been pumped out of the dock, stagings were built up round the bows, and scores of shipwrights set to work to rebuild the damaged portion of the hull. Under normal conditions the work would have taken a couple of months, but, by working day and night, the efficient dockyard staff hoped to effect repairs within nine days.

Since the commencement of the greatest war the world has ever yet seen, it was the custom to allow the officers and crews of torpedoed or mined ships—if they were fortunate enough to be numbered amongst the survivors—seven days' leave. A rest on shore was necessary for the crews to recover from the mental shock, for it was found that although the men might escape from physical injury and appear bright and cheerful immediately after the occurrence, the reaction was most marked at about forty-eight hours afterwards.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дуэль
Дуэль

Тяжелая работа детектива, полицейского, спецагента – чисто мужская, так считалось издавна. Женщины уже давно с этим не согласны. В век равноправия полов и развития высоких технологий на первый план стали выходить интеллект, технические навыки и профессионализм, заменяя собой грубую силу и умение быстро стрелять. Кто же все-таки лучше в этом деле? Чтобы получить ответ, автор мировых бестселлеров Ли Чайлд собрал в одну команду своих самых известных собратьев по перу и разбил их на пары – мужчина против женщины. Своих героев свели в профессиональной дуэли Кэти Райх и Ли Чайлд, Вэл Макдермид и Питер Джеймс, Сандра Браун и Си Джей Бокс, Диана Гэблдон и Стив Берри, Лиза Скоттолайн и Нельсон Демилль…

Александр Анатольевич Стрекалин , Алекс Бэйлор , Владимир Леонтьевич Киселёв , Игорь Александрович Кожухов , Ричард Матесон

Фантастика / Боевик / Детективы / Исторические приключения / Морские приключения
Осада, или Шахматы со смертью
Осада, или Шахматы со смертью

Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Артуро Перес-Реверте

Приключения / Детективы / Морские приключения / Исторические детективы / Современная проза