Читаем The Submarine Hunters полностью

Without further ado, Katje ascended the stairs and hammered violently upon the door of the sitting-room.

Her knowledge of English was good, for earlier in life she was the wife of the skipper of a bolter that made regular voyages to Hole Haven at the mouth of the Thames, where a large eel trade was in the hands of the Dutch fishermen.

"Very well; but I must ask permission of the Commandant," replied Katje, in perfect good faith, when the Flight-Sub had broached the subject of being conveyed from the internment camp.

"No, no," protested the young officer in alarm; "that won't do."

"Why not?" persisted the washerwoman. "Mynheer the Commandant is very kind."

"Undoubtedly," replied the Flight-Sub. "But we would much rather that you wait until we are away from the place before you ask him. See, here are five English sovereigns. They are yours once you get us clear."

The vrouw shook her head.

"I do not care to," she replied firmly; then without a pause she continued: "My son-in-law, Jan van Beverwijk, will. I am sure he will. Next Friday he will come instead of me. He is mate of a steamship that takes the bulbs from Holland to England. He returns to-morrow, and sails on Saturday from Ymuiden."

"That sounds excellent," commented the Flight-Sub.

"It is excellent," agreed Katje. "It will cost you each twenty English sovereigns."

"But we haven't ten between us."

The vrouw smiled till her weather-beaten face was one mass of deep wrinkles.

"You English have a proverb about a road," she remarked.

"'It's a long lane that has no turning?'" quoted the officer; but Katje shook her head.

"'Where there's a will there's a way'," suggested Ross.

"Ah! That is it. I knew it was something about a road or a lane. Way, you call it. Very well; by next Friday you will find a way."

"Artful old baggage!" exclaimed the Flight-Sub when Katje had taken her departure. "She's mighty keen on the rhino. We'll have to have a whip round, Trefusis, and give a note of hand."

Their brothers in adversity willingly responded to the call, and before the eventful Friday a sum in English and Dutch coinage, equivalent to forty pounds, was ready to be handed to Jan van Beverwijk.

"I wouldn't pay cash on the nail if I were you," suggested the crippled officer who had been so useful in advising them before. "Half down, and the rest when you land in England. Jan might object, but he'll give in. No Dutchman of his standing would shut his eyes to twenty in hard cash."

At eight o'clock on Friday morning Katje's dog-team romped up; but, instead of the old vrouw, a lean, leather-faced man with a long coat reaching to his heels and a flat-topped peak cap strode beside the cart.

At the gate he stopped, and spoke at considerable length with the sentry. There was hardly any expression on the faces of the two men as they talked. Whether the soldier fell in with the suggestion, Ross, who was anxiously watching from the window, could not decide.

Presently Jan stooped to fasten the strap of one of his klompen, or wooden shoes; then shouting to the dogs he came towards the house. Before he had gone very far, the sentry bent and picked up something that was lying on the spot where Jan had been attending to his footgear.

"Palm oil!" remarked the Flight-Sub laconically.

"Heavy wash to-day," was Jan's greeting as he deposited his heavy basket in the corridor. "Spot cash, down on the nail."

"Your knowledge of English is remarkable," said the Flight-Sub affably.

"It has to be," rejoined the Dutchman stolidly.

"We have only twenty pounds," declared the Sub. "That we will give you as soon as we are on board and in English waters. The balance Mr. Brown will give you on your return, on receipt of a note from us to the effect that we are safely home."

"It cannot be done," said Jan.

"Then the deal's off," remarked the Flight-Sub coolly; but he ostentatiously poured the coins from his right hand into his left before returning them to his pocket.

The Dutchman capitulated.

"Very good," he said. "I can trust an English Naval officer, although many a time have I been done in London. Get in, one of you."

"But the other?" enquired the Sub.

"I am strong, but I am not a Hercules," replied the Dutchman with a shrug of his shoulders. "One I can carry to the cart. To-day is a heavy wash, so I must return for a second load. You twig?"

"In you get, Trefusis," ordered his companion, in a tone that would brook no refusal.

By dint of hunching his shoulders and bending his knees, Ross managed to get into the basket. The lid was shut, and Jan, assisted by the Sub, lifted the heavy load on to his shoulders.

Jolting over the cobble-stones, the cart proceeded at a rapid pace for nearly a quarter of an hour. Then Jan called to the dogs to stop. The lid was thrown back and Ross told to get out.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дуэль
Дуэль

Тяжелая работа детектива, полицейского, спецагента – чисто мужская, так считалось издавна. Женщины уже давно с этим не согласны. В век равноправия полов и развития высоких технологий на первый план стали выходить интеллект, технические навыки и профессионализм, заменяя собой грубую силу и умение быстро стрелять. Кто же все-таки лучше в этом деле? Чтобы получить ответ, автор мировых бестселлеров Ли Чайлд собрал в одну команду своих самых известных собратьев по перу и разбил их на пары – мужчина против женщины. Своих героев свели в профессиональной дуэли Кэти Райх и Ли Чайлд, Вэл Макдермид и Питер Джеймс, Сандра Браун и Си Джей Бокс, Диана Гэблдон и Стив Берри, Лиза Скоттолайн и Нельсон Демилль…

Александр Анатольевич Стрекалин , Алекс Бэйлор , Владимир Леонтьевич Киселёв , Игорь Александрович Кожухов , Ричард Матесон

Фантастика / Боевик / Детективы / Исторические приключения / Морские приключения
Осада, или Шахматы со смертью
Осада, или Шахматы со смертью

Никогда еще Артуро Перес-Реверте не замахивался на произведение столь эпического масштаба; искушенный читатель уловит в этом романе мастерски обыгранные отзвуки едва ли не всей современной классики, от «Парфюмера» Патрика Зюскинда до «Радуги тяготения» Томаса Пинчона. И в то же время это возврат — на качественно новом уровне — к идеям и темам, заявленным испанским мастером в своих испытанных временем, любимых миллионами читателей во всем мире книгах «Клуб Дюма» и «Фламандская доска», «Кожа для барабана» и «Карта небесной сферы». «Технически это мой самый сложный роман, с самой разветвленной структурой, — говорит Реверте. — Результат двухлетней работы. Я словно вернулся к моим старым романам двадцать лет спустя. Здесь есть и политическая интрига, со шпионажем, и расследование, и любовная линия, и морские сражения, и приключения». Это книга с множеством неожиданных поворотов сюжета, здесь есть главная тайна, заговор, который может изменить ход истории; здесь красавица хозяйка торговой империи пытается вызволить захваченный корабль с ценным грузом и разобраться в своих чувствах к лихому капитану с каперским патентом, а безжалостный офицер полиции — найти вооруженного железным бичом неуловимого убийцу юных девушек и выиграть партию в шахматы у самой смерти.

Артуро Перес-Реверте

Приключения / Детективы / Морские приключения / Исторические детективы / Современная проза