Читаем The Sword and the Shield: The Mitrokhin Archive and the Secret History of the KGB полностью

SDECE — French foreign intelligence service; predecessor of DGSE

SDI — Strategic Defense Initiative (‘Star Wars’)

SED — Socialist Unity [Communist] Party [GDR]

SIGINT — intelligence derived from interception and analysis of signals

SIS — Secret Intelligence Service [UK]

SK Line — Soviet colony department in KGB residencies

SKP — Communist Party of Finland

SOE — Special Operations Executive [UK]

SPD — Social Democratic Party [FRG]

Spetsnaz — Soviet special forces

SR — Socialist Revolutionary

S&T — scientific and technological intelligence

Stapo — Austrian police security service

Stasi — GDR Ministry of State Security

Stavka — Wartime Soviet GHQ/high command

StB — Czechoslovak security and intelligence service

SVR — Russian (post-Soviet) foreign intelligence service

TUC — Trades Union Congress [UK]

UAR — United Arab Republic

UB — Polish security and intelligence service; predecessor of SB

UDBA — Yugoslav security and intelligence service; successor to OZNA

VPK — Soviet Military Industrial Commission

VVR — Supreme Military Council [anti-Bolshevik Ukranian underground]

WCC — World Council of Churches

WPC — World Peace Council

X Line — S&T department in KGB residencies

THE EVOLUTION OF THE KGB, 1917-1991

The term KGB is used both generally to denote the Soviet State Security organisation throughout its history since its foundation as the Cheka in 1917 and, more specifically, to refer to State Security after 1954 when it took its final name.

THE TRANSLITERATION OF RUSSIAN NAMES

We have followed a simplified version of the method used by the U.S. Board on Geographic Names and BBC Monitering Service. Simplifications include the substitution of “y” for “iy” in surnames (Trotsky rather than Trotskiy) and of “i” for “iy” in first names (Yuri rather than Yuriy). The “y” between the letters “i” and/or “e” is omitted (for example, Andreev and Dmitrievich—not Andreyev and Dmitriyevich), as is the apostrophe used to signify a soft sign.

In cases where a mildly deviant English version of a well-known Russian name has become firmly established, we have retained that version, for example: Beria, Evdokia (Petrova), Izvestia, Joseph (Stalin), Khrushchev, Nureyev and the names of Tsars.

FOREWORD

I have written this book in consultation with Vasili Mitrokhin, based on the extensive top secret material (described in Chapter 1) which he has smuggled out from the KGB foreign intelligence archive. For the past quarter of a century, Mitrokhin has passionately wanted this material, which for twelve years he risked his life to assemble, to see the light of day. He wished to reveal “how thin the thread of peace actually was during the Cold War.” From that passion this book has been born. I have felt it my duty to ensure that this material, which offers detailed and often unique insights into the workings of the Soviet State and the history of the Soviet Union, achieves the level of public awareness and recognition that it deserves.

Like all archives, those of the KGB require interpretation in the light of previous research and related documents. The end notes and bibliography provide full details of the additional sources used to place Mitrokhin’s revelations in historical context. These sources also provide overwhelming corroborative evidence for his genuineness as a source.

Codenames (also known as “worknames” in the case of KGB officers) appear in the text in capitals. Many KGB codenames were used more than once. In such cases, the text and index make clear which individual is referred to. It is also important to note that, although certain individuals were targeted by the KGB, and may have been given codenames, this does not mean that the persons named were conscious or witting agents or sources—or even that they were aware that they were being targeted for recruitment or political influence operations. Similarly, the fact that an individual may have endorsed a position that was favorable to the Soviet Union does not necessarily mean that this person was working as an agent, or agent of influence, for the KGB. The KGB frequently gave prominent policymakers codenames in order to protect the identity of their targets, and to order recruited KGB agents to target such individuals.

For legal reasons, some of the Soviet agents identified in KGB files can be referred to in this book only by their codenames. In a limited number of cases, chiefly because of the risk of prejudicing a possible prosecution, no reference can be made to them at all. These omissions do not, so far as I am aware, significantly affect the main conclusions of any chapter.

Christopher Andrew

INTRODUCTION TO THE PAPERBACK EDITION

Перейти на страницу:

Похожие книги

13 отставок Лужкова
13 отставок Лужкова

За 18 лет 3 месяца и 22 дня в должности московского мэра Юрий Лужков пережил двух президентов и с десяток премьер-министров, сам был кандидатом в президенты и премьеры, поучаствовал в создании двух партий. И, надо отдать ему должное, всегда имел собственное мнение, а поэтому конфликтовал со всеми политическими тяжеловесами – от Коржакова и Чубайса до Путина и Медведева. Трижды обещал уйти в отставку – и не ушел. Его грозились уволить гораздо чаще – и не смогли. Наконец президент Медведев отрешил Лужкова от должности с самой жесткой формулировкой из возможных – «в связи с утратой доверия».Почему до сентября 2010 года Лужкова никому не удавалось свергнуть? Как этот неуемный строитель, писатель, пчеловод и изобретатель столько раз выходил сухим из воды, оставив в истории Москвы целую эпоху своего имени? И что переполнило чашу кремлевского терпения, положив этой эпохе конец? Об этом книга «13 отставок Лужкова».

Александр Соловьев , Валерия Т Башкирова , Валерия Т. Башкирова

Публицистика / Политика / Образование и наука / Документальное
Кто такие русские
Кто такие русские

«Сейчас мы опять втянулись в большую Смуту — или сорвались в ту же Смуту, что началась в России с начала XX века. Есть предчувствие, что эта новая Смута подвела нас к опасной черте. Кое-где распад подбирается к жизненно важному, и этого никакими нефтедолларами не замаскировать. А главное, сам по себе этот процесс не останавливается, какие-то защитные механизмы всего организма России повреждены». С. Г. Кара-Мурза.В своей новой книге известный писатель и публицист С.Г. Кара-Мурза отвечает на самые острые вопросы, касающиеся русского народа и России. Какие трещины разделяют русский народ, какой национализм нужен русским, какие болезни разъедают российское общество, что такое ксенофобия и русофобия применительно к современной России — эти и многие другие актуальные темы затрагиваются автором в его политическом расследовании.

Сергей Георгиевич Кара-Мурза

Политика / Образование и наука