Читаем The Vivero Letter полностью

The Halsteads came fifteen minutes early, thus demonstrating their eagerness. Halstead was a man of about thirty-five who seemed to be living on his nerves. I suppose he was handsome in an odd sort of way if you go for the hawklike visage; his cheekbones stood out prominently and his eyes were deep sunk in dark sockets so that he looked as though he were recovering from a week's binge. His movements were quick and his conversation staccato, and I thought he'd be a wearing companion if one had to put up with him for any length of time. Mrs. Halstead seemed to manage all right and maintained a smooth outward serenity which shed a calmness over the pair of them and compensated for Halstead's nerviness. Maybe it was something she worked hard at.


She introduced her husband and there was the briefest of -social chit-chat before a sudden silence. Halstead looked at me expectantly and twitched a bit. 'The tray?' he enquired in a voice which rose a bit more than was necessary.


I looked at him blandly. 'Oh, yes,' I said. 'I have some photographs here in which you might be interested.' I gave them to him and noted that his hands were trembling.


He flicked through them quickly, then looked up and said sharply, 'These are pictures of your tray?'


'They are.'


He turned to his wife. 'It's the right one -- look at the vine leaves. Exactly like the Mexican tray. There's no doubt about it.'


She said doubtfully, 'It seems to be the same.'


'Don't be a fool,' he snapped. 'It is the same. I studied the Mexican tray long enough, for God's sake! Where's our picture?'


Mrs. Halstead produced it and they settled down to a comparison. 'Not an identical replica,' pronounced Halstead. 'But close enough. Undoubtedly made by the same hand -- look at the veining in the leaves.'


'I guess you're right.'


'I am right,' he said positively, and jerked his head round to, me. 'My wife said you'd let me see the tray.'


I didn't like his manner -- he was too damned driving and impolite, and perhaps I didn't like the way he spoke to his wife. 'I told her there wasn't any reason why you shouldn't see it. At the same time there doesn't seem any reason why you should. Would you care to enlighten me?' He didn't like resistance or opposition. 'It's a purely professional and scientific matter,' he said stiffly. 'It forms part of my present research; I doubt if you would understand it.'


Try me.' I said softly, resenting his superior and condescending attitude. 'I can understand words of two syllables -- maybe words of three syllables if you speak them very slowly.'


Mrs. Halstead chipped in. 'We would be very grateful if we could see the tray. You would be doing us a great service. Mr. Wheale.' She wouldn't apologize for her husband's unfortunate manner, but she was doing her best to drop some polite social oil into the works.


We were interrupted by Madge. There's a gentleman to see you, Mr. Wheale.'


I grinned at Halstead. Thank you, Mrs. Edgecombe; show him in, will you?'


When Fallon walked in Halstead gave a convulsive jerk. He turned to me and said in a high voice, 'What's he doing here?'


'Professor Fallon is here on my invitation, as you are,' I said sweetly.


Halstead bounced to his feet. 'I'll not stay here with that man. Come along, {Catherine.'


'Wait a minute, Paul. What about the tray?'


That brought Halstead to a dead stop. He looked uncertainly at me, then at Fallon. 'I resent this,' he said in a trembling voice. 'I resent it very much.'


Fallon had been as astonished to see Halstead as Halstead had been to see him. He stood poised in the doorway and said, 'You think I don't resent it, too? But I'm not blowing my top about it like a spoiled child. You were always too explosive, Paul.' He advanced into the room. 'May I ask what you think you're doing, Wheale?'


'Maybe I'm holding an auction,' I said easily.


'Umph! You're wasting your time; this pair hasn't two cents to rub together.'


Katherine Halstead said cuttingly, 'I always thought you bought your reputation, Professor Fallon. And what you can't buy, you steal.'


Fallon whirled. 'Goddammit! Are you calling me a thief, young lady?'


'I am,' she said calmly. 'You've got the Vivero letter, haven't you?'


Fallon went very still. 'What do you know about the Vivero letter?'


I know it was stolen from us nearly two years ago -- and I know that you have it now.' She looked across at me. 'What conclusions would you draw from that, Mr. Wheale?'


I looked at Fallon speculatively. The chemicals were mixing nicely and maybe they'd brew a little bit of truth. I was all for stirring up the broth. I said, 'Do you have this letter?'


Fallon nodded reluctantly. 'I do -- I bought it quite legally in New York, and I have a receipt to prove it. But, hell, these are a fine pair to talk about theft. What about the papers you stole from me in Mexico, Halstead?'


Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Бояръ-Аниме / Аниме / Фэнтези
Двор чудес
Двор чудес

В жестоких городских джунглях альтернативного Парижа 1828 года Французская революция потерпела поражение. Город разделен между безжалостной королевской семьей и девятью преступными гильдиями. Нина Тенардье – талантливая воровка и член гильдии Воров. Ее жизнь – это полуночные грабежи, бегство от кулаков отца и присмотр за своей названой сестрой Этти.Когда Этти привлекает внимание Тигра, безжалостного барона гильдии Плоти, Нина оказывается втянутой в отчаянную гонку, чтобы защитить девочку. Клятва переносит Нину из темного подполья города в сверкающий двор Людовика XVII. И это заставляет ее сделать ужасный выбор: защитить Этти и начать жестокую войну между гильдиями или навсегда потерять свою сестру из-за Тигра…

Виктор Диксен , Ирина Владимировна Одоевцева , Кестер Грант , Мишель Зевако

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фэнтези