If we remind ourselves of the condition where the lyric poet was the immovable object in a film shot (and at the same time the reason for it, and the only optical instrument that allowed one to see what was around), the new situation promises a new filming technique. “I” turns out to be not an actor now, but a camera; suddenly several cameras appear—a lot of them—and they aren’t pointed at you. Then the author’s volition comes down to arranging the work of the team that is providing live coverage of the experiment; here the task is nearly technical: switching cameras, alternating viewpoints. But if we suppose that all the cameras are working, all the voices are speaking (singing, coughing, whistling, stuttering; one of them, obviously, belongs to the author himself, but we can’t say with any certainty which)—and if this sheaf or whiskbroom of diverging intonations exists as a text, as a
In Elena Shvarts’s
But the soul would run off as a spark
From one—into another—to the live one,
To me, flying up in a moment,
Leaving behind all the crowds
Of melting, dressed, undressed,
Enraged, and merry, and sorrowful—
Just like a city after the eruption
Of an indifferently wild volcano.
What can be offered and understood as a metaphor all too often turns out to be a simple statement of fact. From “I” to “I,” as if from thought to thought, there are many thousands of miles, and along the road as mileposts stand the used-up, lifeless shells of living meaning, which doesn’t know anything except how to knock the bottom loose and get out.
My poems, I suppose, are indeed written by various authors; and from various points of view and with various voices, they attempt to bear witness to or to overturn one hypothesis that someone put in my mind as a lifelong sting. Like a prisoner in shackles, the poet is bound with the shared chain to precisely this hypothesis, rather than voice-manner-gait—and in order to estrange oneself from it, see it from a distance and from above, one needs these series of fissions and substitutions, of exits from the self and from the world, familiar-unfamiliar voices that speak with you from the sidelines, with the indifferent engagement of a stranger. Thus, a fictive poetics forms around the hole in reality. Its task is to overturn the paving stones of personal pain that have rooted into the earth and to make the water of life flow beneath them. If that works out.
2012
Translated by Sibelan Forrester
III
Spolia
Poems
Essays (2014–2016)
Today Before Yesterday (excerpt)
After the Dead Water
Intending to Live
At the Door of a Notnew Age
SPOLIA
TRANSLATED BY SASHA DUGDALE
totted up
what was said
amounted to
she simply isn’t able to speak for herself
and so she always uses rhyme in her poems
ersatz and out of date poetic forms
her material
offers no resistance
its kiss is loveless, it lies motionless
she’s the sort you’d lift onto a chair
read us the poem about wandering lonely
she’s the sort who once made a good soviet translator
careful unadventurous
where is her
why on earth does she speak in voices
(voices “she has adopted,” in quote marks:
obvs anyone-without-an-I cannot adopt anything
for anyone-without-an-I will wander, begging alms
pretending to be a corner, a jar of mayonnaise, a cat
although no one believes him quite)
I’m a bagel I’m a bagel says the speaker-without-an-I.
some people are stuffed with soft cheese but oh no not me
some people are engorged with character and culture
potato scones, hot stones,
I’ve got the biggest hole empty yawning
I’m the earth I send my cosmonauts floating
the mouths of my eaters, the teeth of my tenants,
converging from the east and the south,
they take a last chew swallow
when a quick nought has licked up the last crumb
fire’s sharp tongue will scour the granaries—
I won’t even remain as air, shifting
refracting sound
fading with the light on the river’s ripple
sucking the milk and vodka from still-moist lips
anyone-without-an-I
is permitted a non-i-ppearance
wants libert-i
——
Tramcar, tramcar, squat and wide!
Pushkin pops his clogs inside!
Dingle-dangle Pushkin-Schmushkin
Dying cloudberries in the bushkin
Demigod theomorph
Dig the burning peaty turf
Innokenty Annensky
Stuck between
Is feeling miserably empty
At the station in Tsarskoselsky
All the hungry passengers
Waiting in the railway shack
Say Look! A Bone is stuck in your Throat!
But the bone is red-lipped gabriak.