Читаем The Wanderer полностью

The empty station was like a haunted house, so for a while they just snuck around. Pepe tried to get some chocolate out of a machine but it stuck. He biffed it once but stopped at the noise. They got on the back end of the empty, waiting train, which was headed downtown, and walked through it all the way to the front. There Arab fingered a lever for a while and then swung it. The doors started to close and he swung it back quick. He moved another lever and the purring got louder, and the train seemed to strain, and he quickly reversed that one, too.

“Better not mess with those,” he said with a giggle.

They studied the black double tunnel through the front door, waiting for a train to come the other way, but none did.

The longer the station stayed empty, the more it felt like a private world of their own. Feeling world-owner wealthy, they lit three sticks and sipped them on the engineer’s platform.

Finally Arab said: “What we think really happen, High?”

High frowned hard. Then, “Russians land at the Battery from supersubs. Defeat the fuzz at the Battle of Union Square. Fuzz retreat north, fighting a rear-guard action. Russians advance. My orders of the day: lurk below, men, and play deaf and dumb.”

Arab nodded. “Pepe?”

“That fireball! She surface at the Battery and split up without blasting, and then come flowing uptown through the streets. People think she poison gas and go for the roofs, but she really happy smoke, poppy-weed mix. Everybody but us strangle to death. Too scare’ to inhale. Arab?”

A warm breeze began to flow past them from the tunnel ahead. It was heavy with subway smell: metal, dry dirt, human stateness, a dash of electricity.

“Come on, Arab, you started this,” Pepe prodded him.

“O.K., I got it now,” Arab said. “River high, we saw. Keep getting higher. Water surface at the Battery, drive ashore and come north. Flood like Noah’s! Tell people to take to the roofs and turn to pillars of salt. Clear out the basements and the subways. Fuzz run. Firemen all set with hoses, but water one thing they can’t fight. They run too. Water just a-coming and a-coming.”

“Hey, that’s good,” High said. “Ree-alistic.”

The breeze got stronger and so did the subway smell, but now an inappropriate odor was mixed with the latter.

Far down the tunnel there was a blue flash.

“Train coming,” Pepe said.

There was another blue flash, and another. The breeze became a wind, and now the inappropriate odor came clear: it was the smell you got near the river. And there was a roaring growing louder.

“Dark train coming on both tracks!” Arab screeched.

The blue flashes came closer, closer, became brighter, brighter. The salty, sour wind was a gale; papers and dust were flying; the roaring was that of a thousand lions.

For a moment, clutching each other on the platform, they saw it clear: the foamy front dark with dirt and footed with blue flame.

Then the electricity-loaded piston of salt water struck.

Sally Harris and Jake Lesher nibbled scrambled eggs and caviar from a silver platter set over a blue flame and a crystal bowl set in ice.

“Gee, we’re high up,” Sally said, gazing out across the penthouse patio. “All I can see is the Empire State, RCA, the Chrysler, the Sixty Wall Tower…and is that bitty point the Waldorf Astoria?”

“Forty stories before we switched to Hasseltine’s private elevator,” Jake told her as he spooned caviar onto a toasted split bagel. “I counted.”

Sally took her coffee cup to the tubular chrome balustrade and peered over with a reckless swoop. “Whee, people look like gumdrops,” she called back to him. “They’re running — I don’t know why. Jake, once I asked you what those little hydrants are for that they have sticking out of buildings — I thought they were for putting out fires in cars, remember, or holding back mobs of rioting garment workers.”

“Naw, they’re for washing down the sidewalks in the morning,” Jake instructed her, pouring himself a cup of coffee from the tall slim pot with the red light at its base.

She nodded. “I thought so — they’re using them now.”

“Naw, they do it at four a.m. Now it’s eight.” His eyes grew distant. It felt to him as if the money-thought he’d had in Times Square were at last coming back.

“Well, maybe, but it looks awfully wet.” She studied a while longer. Then, “Jake?”

“What now? Sal, I’m trying to think.”

“You’re right. The water’s not coming out of those little hydrants. It’s coming out of the subways.”

Jake jumped up and came down with a heel-slam that jolted him painfully. The floor had jumped, too. The building roared and lurched — and lurched again. He flailed the air with his arms and grabbed the chrome balustrade where Sally was rocking and squealing above the roar. Blocks down, her coffee cup and large flakes of stone made pin-point flat splashes.

The lurching and roaring faded. Sally leaned over and pointed straight below at a black ribbon coming out of their building near the base.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Бич Божий
Бич Божий

Империя теряет свои земли. В Аквитании хозяйничают готы. В Испании – свевы и аланы. Вандалы Гусирекса прибрали к рукам римские провинции в Африке, грозя Вечному Городу продовольственной блокадой. И в довершение всех бед правитель гуннов Аттила бросает вызов римскому императору. Божественный Валентиниан не в силах противостоять претензиям варвара. Охваченный паникой Рим уже готов сдаться на милость гуннов, и только всесильный временщик Аэций не теряет присутствия духа. Он надеется спасти остатки империи, стравив вождей варваров между собою. И пусть Европа утонет в крови, зато Великий Рим будет стоять вечно.

Владимир Гергиевич Бугунов , Евгений Замятин , Михаил Григорьевич Казовский , Сергей Владимирович Шведов , Сергей Шведов

Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Историческая литература / Исторические приключения