Читаем This Much Is True полностью

Being Jewish, I’ve been lucky enough to have two distinct linguistic influences in my life — English, obviously, because I was born and brought up in Britain, but the cadences of Yiddish are also deliciously familiar. As a little girl, I was always hearing the sounds of people whose first language was not English. As the only Yiddish-speaking GP in Oxford, the many refugees from London and abroad who found my father did so with relief. For many, German was their mother tongue, but they didn’t want to speak that language anymore; it reminded them of the Nazis and how they had suffered at their hands. They preferred to speak English, albeit brokenly, with the German-Jewish accent which, whenever I hear it, brings back a vanished milieu. My father’s patients would try hard to be English and would say things like, ‘How are you? Very nice to meet.’[8] When we brought Gertrude Stein and a Companion to the Hampstead Theatre Club in 1985, I heard those same accents in the theatre foyer and all over Swiss Cottage. Death has silenced those voices now but I remember them and love to imitate them so they live again.

Mummy and Daddy did talk about the war — not in huge detail, but as a child you somehow glean things when something serious is going on. There were ration books and lines of POWs in blue uniforms marching down Cornmarket, but I didn’t really know what had happened until much later on. Once I was old enough to understand, it cast a shadow from which I have never escaped.

Obviously my parents’ friends and father’s patients weren’t all Jewish but, nonetheless, I was steeped in Jewishness. Every time somebody came on television, Mummy would say, ‘He’s Jewish.’ We were thrilled when Frankie Vaughan got to number one in the hit parade. He was called Vaughan because his grandmother said to him, in her thick Yiddish accent: ‘Frankie you are my number vone [Vaughan] grandson.’ I still look at every cast list at the end of television programmes to see who’s Jewish.

I even had a Jewish penfriend, through the Jewish Chronicle’s Children’s Page. We corresponded for some years. She lived in South Wales, in a little town called Tonypandy. There was once a flourishing Jewish community in South Wales. Merthyr Tydfil has one of the loveliest synagogues in Britain, now disused, but do visit if you can; sheep graze nearby high up, overlooking the town. Whenever I can, I visit synagogues; as religion dwindles and congregations age, the synagogues close. I want to keep alive the past and support parish churches in the same way. Religion isn’t important to me, but I want to acknowledge the people who took on the challenge of continuing their heritage in a strange land.

When I started at Oxford High School, Mummy went to see Miss Stack and announced: ‘We have our own religion and I don’t want Miriam to attend lessons about the New Testament.’ Now I regret that I’m ignorant of Book Two. I could have read it for myself — I never did. During assembly, which was Christian where hymns were sung, or during choir practice, the few atheists and Jews at the school used to go to another classroom. We read poems, which the teachers thought was a punishment, but actually it was a pleasure. We were always very aware of being Jewish, and I never let anyone forget it. That’s still true.

When I was in the First Form, one of the other children said to me, ‘You killed Christ.’ I said indignantly, ‘I didn’t.’ And she said, ‘Yes, you did! You’re a Jew and you killed Christ.’ I was upset and I went back home and told Mummy. Straight away, without a second’s pause, she said, ‘Right, I’m going to the headmistress.’ She always confronted things head on. She arrived at the school and marched right up to the office. I don’t know what she said to Miss Stack. It wasn’t the child’s fault, after all, she’d just heard it from her parents, but she never said anything like that again.

From my earliest memory, a little blue collection box made of tin and decorated with a star of David, marked ‘The Jewish National Fund’, sat in our hallway. Every Jewish household had one, and everybody put coins into it, and it all went towards the charity collection for the building of the Zionist dream.

As soon as I was old enough I wanted to go to Israel; I bought the lie that we were all taught as young Jews, that the Arabs had no right to be in Israel, that Israel is an amazing country which should belong only to the Jews, where clean water flowed in places that had never had it before. European Jewry had been almost obliterated, but here was a country where they survived, where they flourished, where they were in charge of things — it meant life: it was the future; it was hope.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих кумиров XX века
100 великих кумиров XX века

Во все времена и у всех народов были свои кумиры, которых обожали тысячи, а порой и миллионы людей. Перед ними преклонялись, стремились быть похожими на них, изучали биографии и жадно ловили все слухи и известия о знаменитостях.Научно-техническая революция XX века серьёзно повлияла на формирование вкусов и предпочтений широкой публики. С увеличением тиражей газет и журналов, появлением кино, радио, телевидения, Интернета любая информация стала доходить до людей гораздо быстрее и в большем объёме; выросли и возможности манипулирования общественным сознанием.Книга о ста великих кумирах XX века — это не только и не столько сборник занимательных биографических новелл. Это прежде всего рассказы о том, как были «сотворены» кумиры новейшего времени, почему их жизнь привлекала пристальное внимание современников. Подбор персоналий для данной книги отражает любопытную тенденцию: кумирами народов всё чаще становятся не монархи, политики и полководцы, а спортсмены, путешественники, люди искусства и шоу-бизнеса, известные модельеры, иногда писатели и учёные.

Игорь Анатольевич Мусский

Биографии и Мемуары / Энциклопедии / Документальное / Словари и Энциклопедии
100 Великих Феноменов
100 Великих Феноменов

На свете есть немало людей, сильно отличающихся от нас. Чаще всего они обладают даром целительства, реже — предвидения, иногда — теми способностями, объяснить которые наука пока не может, хотя и не отказывается от их изучения. Особая категория людей-феноменов демонстрирует свои сверхъестественные дарования на эстрадных подмостках, цирковых аренах, а теперь и в телемостах, вызывая у публики восторг, восхищение и удивление. Рядовые зрители готовы объявить увиденное волшебством. Отзывы учёных более чем сдержанны — им всё нужно проверить в своих лабораториях.Эта книга повествует о наиболее значительных людях-феноменах, оставивших заметный след в истории сверхъестественного. Тайны их уникальных способностей и возможностей не раскрыты и по сей день.

Николай Николаевич Непомнящий

Биографии и Мемуары