Читаем Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 3 полностью

— Ладно, — с вызывающим голосом ответил мужчина. На губах его появилась азартная улыбка. — Была не была, малышка малышки.

— И еще прекратите меня так называть.

— Ты сначала подними.

Сильвия смотрела прямо в глаза Индгарду. Тот улыбался настолько хитро и самоуверенно, что девочке так и хотелось развеять в пух и прах всю его решимость.

Подступив к тяжелому молоту, Сильвия протянула левую руку к его основанию. Она стояла к Индгарду боком и совершенно не сводила своего взгляда с его лица, так и ожидая его реакции.

— Вас, оружейников, — со злорадной улыбкой протянула девочка, — очень легко застать врасплох.

Одним плавным спокойным движением Сильвия подняла молот, развернула и протянула его Индгарду. Тяжелое оружие полностью находилось навесу в одной лишь худощавой на вид девичьей ручке.

Индгард улыбаться перестал. Задумчиво нахмурившись, он тихо произнес:

— Видимо, я не первый, кто повелся.

— Еще бы, — с усмешкой ответила Сильвия.

Неожиданно в разговор девочки и оружейника вмешался посторонний. Строгий мужской голос проговорил:

— Детям не пристало ошиваться в подобных местах.

Сильвия не видела того, кто с ней говорил, но эти слова и этот высокомерный тон ей сразу не понравились. Передав молот в руки Индгарда, она заговорила:

— А ты больно взрослый?

Девочка обернулась. У входа в шатер она увидела действительно взрослого незнакомого мужчину-рыцаря.

Аккуратно уложенные русые волосы, карий строгий взгляд, вытянутое лицо с прямыми чертами и довольно подтянутое телосложение. Внешне казалось, что этот мужчина был намного старше даже самого Раймонда Роллана, поэтому у Сильвии просто не поворачивался язык сказать что-то против этого.

При виде незнакомца Сильвия виновато улыбнулась и добавила:

— Ой, да, больно.

— Имя, — сухо произнес рыцарь.

— Сильвия Роллан.

— Та самая Роллан, значит? — мужчина сощурился. Он вновь окинул своим задумчивым взором фигуру девочки, а затем быстро поклонился в знак приветствия. — Меня зовут Бакар Эли.

Сильвия удивилась. Сначала она ожидала недовольства и агрессии со стороны этого человека, какую встречала от Густава и всех ему подобных, но вел он себя вполне сдержано.

— Приятно познакомиться, — ответила Сильвия.

Бакар выпрямился и произнес:

— Я многое слышал о вас от сэра Густава.

— О, тогда вы, верно, слышали только хорошее.

— Можно сказать и так.

Сильвия улыбнулась. Ненадолго наступила пауза, которая явно сообщила ей о том, что сказанное ранее было, если не ложью, то преувеличением.

— Леди Сильвия, — позвал Бакар, — я могу попросить вас вернуться в ваш шатер? Прошу, не мешайте другим выполнять свою работу.

— Что это еще за леди Сильвия? — с отвращением в голосе спросила девочка. — Сэр Бакар, прошу, никогда не используйте подобное обращение ко мне. Можно просто Сильв или, на крайний случай, Сильвия Роллан.

— Сильвия Роллан, — поправил себя Бакар, говоря уже строже и громче, — пройдите в свою палатку.

— Как скажете, сэр Бакар. — Сильвия с наигранной грациозностью поклонилась и направилась на выход. Махнув, но так и не обернувшись к оружейнику, она произнесла: — Индгард, я потом еще зайду в гости.

Индгард усмехнулся. Он поставил свой молот на пол и с ироничной улыбкой ответил:

— Чувствую, мне от тебя покоя не будет.

Сильвия и Бакар покинули шатер, после чего направились в сторону палаток для больных и раненых. Девочка, заметив, что Бакар идет с ней шаг в шаг, спросила:

— Вы хотите меня проводить?

— Я должен убедиться в том, что вы окажетесь под присмотром.

Сильвия лишь улыбнулась. Все то время, пока они шли, она раз за разом ощущала на себе мужской взгляд. В конце концов, не сдержавшись, девочка спросила:

— Что такое? Сэр Бакар, вы сейчас во мне дыру прожжете. Если что-то интересует, просто спросите.

— Ничего, — спокойно произнес Бакар, намеренно обгоняя свою спутницу. — Вы просто очень похожи на вашу мать.

Впереди показались медицинские палатки, а также проходящая мимо них фигура лекаря Аллена. Бакар, сказавший свои последние слова, быстро и решительно направился именно к нему.

Сильвия же удивленно замерла. Проводив рыцаря взглядом, она тихо спросила саму себя:

— Еще один знакомый Люсии?

Бакар сказал Аллену всего лишь пару слов, после чего ушел. Лекарь же, тяжело вздохнув, приблизился к девочке. Сильвия не убегала и не собиралась увиливать. Она не хотела доставать другим хлопоты больше, чем это было нужно.

Когда Аллен приблизился, он расстроенно сказал:

— Мне приказали присмотреть за тобой.

— Надолго тебя хватит? — спросила в ответ Сильвия.

— Десять минут и можешь снова убегать. Если что, скажу, что отвлекся, а ты воспользовалась моментом.

Аллен протянул левую руку. Сильвия, увидев ее, легонько хлопнула по протянутой ладони и ответила:

— Договорились.

— Ты уже вернулась? — внезапно прозвучал голос Вивьен со спины.

Девочка обернулась и увидела приближавшуюся к ней сестру. Вивьен выглядела немного уставшей и взволнованной. Сильвия сразу поняла, что что-то было не так.

— Если в общих чертах, — заговорила девочка, — то да.

«Но вообще меня скорее вернули».

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданец в тело лоли

Похожие книги