— Ладно, — с вызывающим голосом ответил мужчина. На губах его появилась азартная улыбка. — Была не была, малышка малышки.
— И еще прекратите меня так называть.
— Ты сначала подними.
Сильвия смотрела прямо в глаза Индгарду. Тот улыбался настолько хитро и самоуверенно, что девочке так и хотелось развеять в пух и прах всю его решимость.
Подступив к тяжелому молоту, Сильвия протянула левую руку к его основанию. Она стояла к Индгарду боком и совершенно не сводила своего взгляда с его лица, так и ожидая его реакции.
— Вас, оружейников, — со злорадной улыбкой протянула девочка, — очень легко застать врасплох.
Одним плавным спокойным движением Сильвия подняла молот, развернула и протянула его Индгарду. Тяжелое оружие полностью находилось навесу в одной лишь худощавой на вид девичьей ручке.
Индгард улыбаться перестал. Задумчиво нахмурившись, он тихо произнес:
— Видимо, я не первый, кто повелся.
— Еще бы, — с усмешкой ответила Сильвия.
Неожиданно в разговор девочки и оружейника вмешался посторонний. Строгий мужской голос проговорил:
— Детям не пристало ошиваться в подобных местах.
Сильвия не видела того, кто с ней говорил, но эти слова и этот высокомерный тон ей сразу не понравились. Передав молот в руки Индгарда, она заговорила:
— А ты больно взрослый?
Девочка обернулась. У входа в шатер она увидела действительно взрослого незнакомого мужчину-рыцаря.
Аккуратно уложенные русые волосы, карий строгий взгляд, вытянутое лицо с прямыми чертами и довольно подтянутое телосложение. Внешне казалось, что этот мужчина был намного старше даже самого Раймонда Роллана, поэтому у Сильвии просто не поворачивался язык сказать что-то против этого.
При виде незнакомца Сильвия виновато улыбнулась и добавила:
— Ой, да, больно.
— Имя, — сухо произнес рыцарь.
— Сильвия Роллан.
— Та самая Роллан, значит? — мужчина сощурился. Он вновь окинул своим задумчивым взором фигуру девочки, а затем быстро поклонился в знак приветствия. — Меня зовут Бакар Эли.
Сильвия удивилась. Сначала она ожидала недовольства и агрессии со стороны этого человека, какую встречала от Густава и всех ему подобных, но вел он себя вполне сдержано.
— Приятно познакомиться, — ответила Сильвия.
Бакар выпрямился и произнес:
— Я многое слышал о вас от сэра Густава.
— О, тогда вы, верно, слышали только хорошее.
— Можно сказать и так.
Сильвия улыбнулась. Ненадолго наступила пауза, которая явно сообщила ей о том, что сказанное ранее было, если не ложью, то преувеличением.
— Леди Сильвия, — позвал Бакар, — я могу попросить вас вернуться в ваш шатер? Прошу, не мешайте другим выполнять свою работу.
— Что это еще за леди Сильвия? — с отвращением в голосе спросила девочка. — Сэр Бакар, прошу, никогда не используйте подобное обращение ко мне. Можно просто Сильв или, на крайний случай, Сильвия Роллан.
— Сильвия Роллан, — поправил себя Бакар, говоря уже строже и громче, — пройдите в свою палатку.
— Как скажете, сэр Бакар. — Сильвия с наигранной грациозностью поклонилась и направилась на выход. Махнув, но так и не обернувшись к оружейнику, она произнесла: — Индгард, я потом еще зайду в гости.
Индгард усмехнулся. Он поставил свой молот на пол и с ироничной улыбкой ответил:
— Чувствую, мне от тебя покоя не будет.
Сильвия и Бакар покинули шатер, после чего направились в сторону палаток для больных и раненых. Девочка, заметив, что Бакар идет с ней шаг в шаг, спросила:
— Вы хотите меня проводить?
— Я должен убедиться в том, что вы окажетесь под присмотром.
Сильвия лишь улыбнулась. Все то время, пока они шли, она раз за разом ощущала на себе мужской взгляд. В конце концов, не сдержавшись, девочка спросила:
— Что такое? Сэр Бакар, вы сейчас во мне дыру прожжете. Если что-то интересует, просто спросите.
— Ничего, — спокойно произнес Бакар, намеренно обгоняя свою спутницу. — Вы просто очень похожи на вашу мать.
Впереди показались медицинские палатки, а также проходящая мимо них фигура лекаря Аллена. Бакар, сказавший свои последние слова, быстро и решительно направился именно к нему.
Сильвия же удивленно замерла. Проводив рыцаря взглядом, она тихо спросила саму себя:
— Еще один знакомый Люсии?
Бакар сказал Аллену всего лишь пару слов, после чего ушел. Лекарь же, тяжело вздохнув, приблизился к девочке. Сильвия не убегала и не собиралась увиливать. Она не хотела доставать другим хлопоты больше, чем это было нужно.
Когда Аллен приблизился, он расстроенно сказал:
— Мне приказали присмотреть за тобой.
— Надолго тебя хватит? — спросила в ответ Сильвия.
— Десять минут и можешь снова убегать. Если что, скажу, что отвлекся, а ты воспользовалась моментом.
Аллен протянул левую руку. Сильвия, увидев ее, легонько хлопнула по протянутой ладони и ответила:
— Договорились.
— Ты уже вернулась? — внезапно прозвучал голос Вивьен со спины.
Девочка обернулась и увидела приближавшуюся к ней сестру. Вивьен выглядела немного уставшей и взволнованной. Сильвия сразу поняла, что что-то было не так.
— Если в общих чертах, — заговорила девочка, — то да.