Читаем Тяжелые деньги (СИ) полностью

То был бы ты безработным, Кумба. И не бегал наверх, по делу и не по делу.

Вот эт-он гад,  хмыкнул Кумба.  Триста пятьдесят лет?

Да. Триста сорок восемь. И еще позволяет над собой так издеваться,  Таллео посмотрел на жезл,  что у Мастера еще ничего не упало, и мы тут живы пока.

А может быть, уже упало?

Он бы нас давно зажарил, не переживай. Не стал бы разбираться, кто у него тут хозяйничает.

То есть?

Элементарно. Пока мы в призраке, шкуру нам подпалить ничего не стоит.

То есть?!

Да элементарно, блин. Призрак  это напряжение. А с напряжением можно делать что хочешь. Раздал своим по ключу, а все остальное  в пепел. И даже не в пепел, а вообще ни во что.

По ключу?

Кристалл такой.

В пепел?  Кумба озадачился.  И в вентиляцию?

Ну, ты видел.

И давно так делают?

Не знаю. Но я уверен, Мастер знает, как такую штуку включать.

Милое дело. Знаешь, Талле, полезу-ка я обратно.

Куда? На кухню? А кухня тебе что, не Замок?

Кухня  Замок. Только на кухне умирать приятнее.

А вот Каппа так не считает. Каппа считает, что умирать приятнее все-таки в Башне.

Может быть. Так или так, но не тут, в вентиляции,  Кумба с трудом поправил колпак.

И не в канализации,  поежился Каппа.  А куда мы ползем?

Куда надо, не переживай. Мы уже в Башне. Отсюда рукой подать.

Мальчики доползли до перекрестка вентиляционных шахт. Слева и справа во мрак отходили тоннельчики, еще теснее того, по которому они ползли: в них едва можно было протиснуться. Наверх уходил ствол, прямой и широкий, и тоже терялся во мраке. Прямо в перспективе шахты виднелся рассеянный свет.

Нам сейчас главное  отсюда вывалиться, хоть куда-нибудь,  Таллео чихнул и пополз на свет.  Надо почиститься и передохнуть.

Они двинулись дальше. В боковой стене возникла отдушина.

Решетка,  Таллео тронул металл, и решетка вдруг провалилась.  Ай!

Он втянул голову в плечи. Решетка с надтреснутым звоном грохнулась на пол. Мальчики замерли. Затем Таллео осторожно выглянул в квадратный люк.

Так, куда это мы попали... Так, куда это мы попали! Великая Сила!

Что там?  засуетились Каппа и Кумба.  Ну? Дай посмотреть!

Великая Сила,  Таллео какое-то время молчал, не в силах вымолвить слова.  Так, значит, не все врут в книгах!

Дай посмотреть!  Кумба не вытерпел и протиснулся между Таллео и отверстием.  Ну и ну! Это что? Это что, книги?! В Замке что, оказывается, есть книги?!

Это, Кумба, называется «библиотека».

Белибе... Что?

Термин такой. Сейчас его уже никто не знает.

Никогда в жизни не видел столько книг,  Кумба покачал головой и уступил отдушину Каппе.  Да еще в одном месте. Ну и ну!

Боюсь, больше и не увидишь. Смотри внимательно и запоминай на всю жизнь. Детям будешь рассказывать. Каппа, отойди... Отползи то есть. Так.

Таллео зацепил кошку за край люка, скинул веревку, быстро спустился, за ним Каппа и Кумба. Таллео сцепил замок, кошка упала.

Блин, где бы чехол украсть,  озадаченно пробормотал Таллео, пряча кошку в мешок.  Прям хоть бери и сам шей. Вот, придумал! Украдем принцессу  сошьет мне чехол для кошки.

Не царское это дело,  хмыкнул Кумба,  шить чехлы для кошек.

Значит, сошьет твоя. Она шить-то умеет хоть?

Я сам умею,  отозвался Кумба с гордым презрением и чихнул.  Ты думаешь, это кто сшил?  он тронул грязный серый колпак.

В смысле?  Таллео вытащил свиток и рулончик золотой сетки.  Это ведь спецодежда  выдали?

Да щас прям,  хмыкнул Кумба зловеще.  Кто? Эти? Ха-ха. Жрать всем подавай, а как колпак повару сшить, так у них то одно, то другое. На колпак повару денег нет, блин. Так что давай чиститься, он у меня один только.

Таллео повторил процедуру с сеткой, спрятал инструменты обратно. Свет здесь в помещение проникал через пару десятков узких высоких окон, забранных разноцветным стеклом. Стекло было очень грязное, вдобавок снаружи его защищала густая решетка, и в библиотеке было почти темно. Мальчики, сияя в полумраке свежей одеждой, побрели вдоль полукруглой стены.

Половина-то и не по-нашему,  хмыкнул Кумба, вглядываясь в корешки.

Да вообще просто,  покачал головой Таллео.  Это вон из Долины... Это вообще, кажется, из-за Гор...

Он вытащил из-за пазухи фонарь, повернул кольцо, поднял золотистый матовый шар.

Великая Сила! Такое сокровище! Здесь! В нашем Замке! Кто бы мог только подумать.

Ужас какой,  пробормотал Каппа.  И ведь никто, похоже, не знает.

Есть у меня подозрение, что кое-кто знает,  Таллео потер переносицу.

Измена.

Как ты прав, Кумба. Похоже, нашему несчастному городу пришел полный конец. А ну-ка...  Таллео повесил фонарь на шею, взял с полки книгу, сдул тонкий слой пыли, открыл.  Вот так вот!  он оторопел.  Здесь даже на Древнем языке книги есть! Вообще просто.

Крадешь?

Что за вопросы дурацкие,  Таллео засунул книгу в мешок.  А тут ведь еще могут быть!

Талле, давай как-нибудь на обратной дороге...

Каппа, не нервничай. Понятное дело, что всё я не унесу сейчас. В общем, так,  Таллео озабоченно огляделся.  Во-первых, обещайте мне одну вещь.

Только одну.

Кумба, не нервничай. Когда вывезем женщин, вернемся сюда, я обыщу здесь все нафиг, и вы поможете мне все украсть.

Все?

Все, что будет на Древнем языке.

Ты с ума сошел?

Перейти на страницу:

Похожие книги