Читаем Тигр снегов полностью

– Прекрасно. Пойдем, Майк.

Он провел его в кабинет, где двое мужчин обсуждали план, разложенный на столе перед ними.

– Здравствуйте, мистер Доббс, привет, Джо. Я хочу вас познакомить с моим другом, он поживет в Хука некоторое время, это Майк Макгилл. Это Гарри Доббс, управляющий шахты, и Джо Камерон, инженер шахты.

Доббс был остролицым новозеландцем – судя по выражению его лица, стряпня его жены не шла ему на пользу. Камерон – широкоплечий американец, лет около шестидесяти, который отчаянно молодился. Они обменялись рукопожатиями, и Бэллард спросил:

– Все в порядке?

Камерон посмотрел на Доббса, а Доббс – на Камерона. Доббс произнес тонким голосом:

– Ситуация продолжает ухудшаться.

Камерон откашлялся.

– Он имеет в виду, что у нас все еще масса проблем с этим чертовым снегом. Вчера в Ущелье застрял грузовик; пришлось послать два бульдозера, чтоб его вытащить.

– Если мы не можем доставить необходимое оборудование, то добычу придется ограничить, – сказал Доббс.

– Я не думаю, что мы получим прибыль в этом полугодии, – заметил Бэллард. – Вот и Майк говорит, что осадков будет больше, а уж кому знать, как не ему – он специалист по снегу.

– Мое мнение – не истина в последней инстанции, – возразил Макгилл. – Известно, что я тоже ошибаюсь.

Он посмотрел в окно.

– Это вход в шахту?

Камерон проследил за его взглядом.

– Да, это главный вход. Многие думают, что у шахты – вертикальный ствол, но мы всего лишь ведем штольню вглубь горы. Внутри она идет вниз, разумеется, следуя за золотоносным пластом.

– Это напоминает мне местечко в Британской Колумбии, которое называлось Грандюк.

Макгилл метнул взгляд на Камерона.

– Слышали о нем?

Камерон покачал головой.

– Никогда не слышал.

Макгилл выглядел явно разочарованным.

Доббс продолжал:

– ... и проход Артура был блокирован вчера на двенадцать часов, а Хааст был закрыт еще во вторник. Я, правда, не слышал о проходе Льюиса.

– Какое нам дело до всех этих проходов? – спросил Бэллард.

– Наше оборудование подвозится из Крайстчерча, для этого совсем не нужно пересекать горы.

– Это главные проходы через Южные Альпы, – сказал Доббс. – Если власти не смогут их разблокировать, что мы сможем сделать? Они бросят туда все машины, и никто и не подумает послать снегоочиститель на расчистку дороги в Хукахоронуи – это же тупик.

– Нам придется сделать все, что в наших силах, мистер Доббс.

Бэллард кивнул Макгиллу.

– Давай разместим тебя, наконец, Майк.

Макгилл слегка поклонился и сказал, ни к кому не обращаясь:

– Рад был с вами познакомиться.

– Нам надо как-нибудь собраться вместе, – сказал Камерон. Заходите как-нибудь ко мне на обед. Моя дочь превосходно готовит.

Доббс ничего не сказал.

Они вышли в холл офиса.

– Бетти отведет тебя в дом. Спальня слева – твоя. Я не задержусь дольше часа.

– Не спеши, – сказал Макгилл.

Бэллард вернулся почти через три часа, к тому времени Макгилл успел распаковать вещи, прогуляться по городу, правда, совсем недолго, и возвратиться домой, чтобы срочно позвонить.

Бэллард выглядел усталым и подавленным. Увидев Макгилла, он вздрогнул, словно от неприятного воспоминания.

– О, черт! Я забыл предупредить миссис Эванс, что мы вернемся. Пожрать ничего нет.

– Успокойся, – сказал Макгилл. – В духовке ты найдешь кое-что, а именно – тушеное мясо с овощами, фирменное антарктическое блюдо Макгилла, которое подается в лучших ресторанах к югу от шестидесятой широты. Мы хорошо поедим.

Бэллард вздохнул с облегчением.

– Я думал, придется есть в отеле. Там я не слишком популярен.

Макгилл никак не отреагировал.

– Только одну вещь я не смог для тебя найти – выпивку.

Бэллард усмехнулся.

– О чем ты говоришь.

Они вошли в гостиную, и Макгилл сказал:

– Я пользовался твоим телефоном. Надеюсь, ты не возражаешь.

– Чувствуй себя как дома. – Бэллард открыл шкаф для посуды, достал бутылку и два бокала.

– Ты получаешь припасы из Крайстчерча. Я понимаю, что место у тебя ограничено, но нельзя ли захватить и мою посылку?

– Большую?

Макгилл очертил в воздухе размеры посылки, и Бэллард ответил:

– Всего-то? Сделаем.

Он бросил взгляд на часы.

– Тот грузовик, о котором говорил Камерон, выезжает с грузом из Крайстчерча. Я наверняка успею связаться с водителем, прежде чем он уедет.

Он прошел по комнате и взял трубку.

– Привет, Морин. Говорит Йен Бэллард. Можешь соединить меня с офисом в Крайстчерче?

– Я немного прошелся по городу, – сказал Макгилл. – В основном он выглядит новым.

– Он и есть новый. Когда я жил здесь, он был в десять раз меньше.

– И прекрасно распланирован к тому же. Большая часть ведь собственность шахты?

– В основном, да. Дома для супружеских пар, отдельные квартиры и клуб для холостяков. Мой дом тоже принадлежит шахте. Мой предшественник жил в одном из старых домов, но я предпочел этот. Мне нравится быть на виду.

– Сколько человек работает на шахте?

– Согласно последнему отчету, сто четыре – включая персонал офиса.

– А сколько всего жителей?

– Чуть больше восьмисот, мне кажется. Благодаря шахте эти края процветают.

– Я приблизительно так и представлял, – сказал Макгилл.

Бэллард услышал в трубке электронный голос и сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения