Читаем Тигровая луна полностью

Он шагнул через край глубокого оврага и стал спускаться по борозде, пропаханной летевшим вниз грузовиком. Запах дыма здесь ощущался сильнее. Журчание ручья показалось удивительно чуждым после сухих пустынных ветров. Часть груза — старые запчасти для автомобилей — разлетелись по ручью. Но ящиков с винтовками видно не было. Он услышал тонкий голос фарси и рыдающий — его женщины. Дюрелла заинтересовало, куда делся араб, и он тут же его увидел — лежащего неподалеку мертвым. Компаньоны даже не потрудились похоронить его. Видимо он погиб, когда грузовик свалился вниз.

На берегу ручья горел небольшой костер, к нему жались фарси с женщиной. Женщина сидела на корточках, раскачиваясь взад-вперед и придерживая сломанную руку. Ее муж, вооружившись лопатой, усердно копал каменистую почву. Здесь же стояли ящики с винтовками. Фарси непрерывно изливал потоки недовольства на раненую женщину.

— А вот и мы, — провозгласил Дюрелл, возникая перед ними.

Фарси в смятении потянулся за оружием. Потом понял, что это Дюрелл и Ханух, и оцепенел. Женщина завизжала, но вдруг умолкла, словно ей сдавили горло.

— А, мой американский друг! — заулыбался фарси и умиротворяюще развел руки. — Аллах уже наказал меня. Разве к этому можно что-то добавить, дорогой сэр?

Ханух ногой отшвырнул оружие фарси в сторону. Дюрелл понял, что тот пытался зарыть в землю контрабандные винтовки.

— Что с вами произошло? — спросил он.

— Бандиты! Убийцы! Иностранцы! — завопила женщина.

— Успокойся, любовь моя, — остановил её фарси. — Неужели ты хочешь накликать их обратно?

Дюрелл понял, что обличительная речь была предназначена не для них.

— Кто были эти иностранцы?

— Аллах их знает. Они поджидали на дороге, их было много, много иностранцев, Аллах мне свидетель. Я всего лишь бедный торговец, который пытается выжить.

— Они не ограбили вас, — заметил Ханух.

— Только потому, что мой несчастный водитель запаниковал и съехал с дороги. Аллах наказал его. Бандиты не стали больше нас преследовать. Мы здесь пробыли ночь и день. — Мужчина улыбнулся. — Я о вас беспокоился, сэр.

— Ну конечно, — согласился Дюрелл. — Бандиты случайно не были китайцами?

— Да, да! А как вы узнали? — Единственный глаз фарси широко раскрылся. — О, вы, американцы, такие умные!

— Та-По? — спросил Ханух.

— Возможно.

— А девушка? Мисс Таня?

Мужчина вдруг как язык проглотил. Он ничего не видел. Он ничего не знает. Он клялся в этом всеми своими надеждами на райское блаженство.

— Но её платье было в твоем грузовике, — занервничал Ханух. — Здесь опасно, Дюрелл. Нужно убираться отсюда. Позвольте мне самому с ним поговорить.

Дюрелл кивнул.

— В любом случае я ему должен за те удары по голове.

Фарси на корточках стал пятиться назад, пока не оказался наполовину в ручье. Женщина смеялась над ним. Ханух приволок его назад к огню и поднес его пальцы к пламени.

— Ты нам расскажешь про девушку, про то, как она очутилась в вашем грузовике и что с ней случилось. Может, ты её продал китайцам?

— Нет, нет, к тому времени она исчезла!

— А, так ты про неё знаешь?

— Да. Отпустите, пожалуйста. Я очень чувствителен к боли.

— Я пока тебе ничего ещё не повредил.

— Она была необычная девушка, сэр. Тоже иностранка. Что все вы, иностранцы, делаете в моей стране?

— Я тоже иностранец? — спросил Ханух.

— Нет, сэр. Я не вас имел в виду, но…

— Расскажи нам о девушке, — прервал его Дюрелл. — Где она?

— Я не знаю, клянусь! Она от меня убежала. Женщина помогла ей. Она ревновала. Девушка была очень красивая, но очень странная. Не в своем уме. А моя женщина её ненавидела. Может, Аллах её наказал за то, что она помогла той убежать! Останься девушка со мной, вы бы, джентльмены, были удовлетворены.

— Куда она направилась?

— Я не знаю. Она просто исчезла. Я слышал в деревне, что её видели с курдами, торговцами с севера. Уверен, она скрылась среди них.

Дюрелл посмотрел на Хануха, и тот сказал:

— Курды нас все ещё опережают. Но я думаю, он лжет.

— Возможно. Но здесь её определенно нет.

— Тогда она у Та-По.

Дюрелл вздохнул.

— Надеюсь, нет.

Они оставили фарси с его женщиной и полезли вверх по крутому склону ущелья к машине. Дюрелл снова соединил провода зажигания, и мотор сразу ожил.

— Мне кажется, — сказал Ханух, — что эта дорога для нас крайне опасна.

— Я согласен, — подтвердил Дюрелл, — Вскоре мы с неё свернем.

Дорога впереди ныряла вниз и пересекала невзрачную равнину, чтобы привести к другим скалам. Слева были низкие столовые горы, и высокие горы на севере. Оттуда дул ветер. Он приносил с собой запах соляных болот, и Ханух посоветовал придерживаться северного направления. Далеко впереди в лунном свете тускло поблескивали огоньки.

— Может, это Хаджибад, — предположил Ханух. — Он у железной дороги.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже