Читаем Тигровый принц (ЛП) полностью

Краснота на ее щеках сочеталась с розой, лежащей рядом с ее тарелкой. Этот

предательский румянец, с его намеренным уклонением от вопроса, разозлили ее:

- Ты занимался со мной любовью?

Он наклонился, сокращая дистанцию между ними:

- Прошлой ночью лишь мой мозг вступил с тобой в связь. Моему телу не ответили

взаимностью. Оно подверглось огромному количеству стресса этим утром, и если ты не

хочешь рискнуть, заставив меня потерять над ним контроль, предлагаю тебе прекратить

расспрашивать меня об этом, и закрыть обсуждение данной темы.

Он позволил ей переварить сказанное, пока она смущенно ежилась на своем стуле,

а затем продолжил:

- Как я говорил, прежде чем ты неразумно перебила меня, сегодня я хотел показать

тебе свою собственность. Пока ты можешь кататься верхом в той одежде, что и сейчас, -

он оценил ее слаксы и легкий свитер. - Но скоро мы приоденем тебя должным образом.

Она хотела спросить, почему он об этом беспокоится, но не стала. Он продолжил

рассказывать, что Дейзи всегда будет к ее услугам, если у нее возникнут вопросы или

проблемы.

- Ко всему этому нужно привыкнуть, - сказала она.

Взяв её за руку, он привлек ее к себе:

- Думаю, это касается всех молодоженов.

- Я не только о женитьбе. Я имела в виду все это. Я привыкла вставать каждое утро

и через пробки в час пик добираться до работы. А домработница, которая будит меня

чашечкой кофе и готовит мою ванну, это новый опыт.

Быстрый поцелуй пробежал по ее губам, прежде чем она смогла его избежать.

- Я уверен, ты приспособишься, - он вывел ее за массивную входную дверь, мимо

кирпичного парадного входа, вниз по лестнице, и серповидной подъездной дороге, вокруг

которой были высажены прекрасно подстриженные самшитовые деревья. Его длинные

шаги привели их к пристройке справа от дома.

- Подожди, Дерек, - сказала она, потянув его за руку и смеясь. - Сначала я хотела

бы увидеть, как выглядит сам дом.

Он с гордостью остановился и стоял, пока она рассматривала особняк в

григорианском стиле. Выгоревшие красные кирпичи придавали ему благородную

величественность. Ставни были темно зеленого цвета с желтым отливом и крепились к

окнам, выкрашенным в белый цвет. Все окна на передней части здания были скошены, и

сверкали в позднем утреннем солнечном свете.

Английский плющ вился по северной стене, полностью покрывая сторону дома.

Две дымовые трубы располагались в одном ряду на крыше, резко наклонившейся и

усеянной фронтонными окнами. Главное здание было трехэтажным, с двухэтажными

крыльями дома, тянущимися с двух сторон.

- Дерек, он прекрасен, - прошептала Карен, словно рассматривая музейный

экспонат.

- Так и есть, не правда ли? Я влюбился в него с первого взгляда.

- Ты обнаружил его в отличном состоянии?

- Едва ли. Я годами работал над ним, кусочек за кусочком, чтобы он стал таким,

как сейчас.

- Ты хорошо постарался. Он фантастический. Это голубой хребет?

- Да. Мы находимся в округе Албемарл, около двадцати миль от Шарлотсвилля.

Угодья были такими же эффектным, как и дом. Холмистые газоны были

разбросаны во всех направлениях. Ландшафт был украшен зрелыми деревьями. Вдали

Карен увидела белое ограждение, которое тянулось так далеко, как видел глаз.

Обработанные поля тянулись дальше в одном направлении, густо поросшие лесом склоны

в другом, и это не учитывая растянувшихся акров зеленых пастбищ с густой травой,

вьющейся, словно изумрудный океан.

Карен молчала, пока стояла в одном месте на дороге из гравия и поворачивалась

вокруг на триста шестьдесят градусов. Потом практически зло, она повернулась к Дереку

лицом и воскликнула:

- Ты называешь это фермой?

































Глава 11


Он лишь засмеялся и обхватил её плечи рукой:

- Надеюсь, это значит, что тебе она понравилась.

Стойла, куда он ее привел, больше походили на отель класса люкс для лошадей.

Множество людей, все одетые в одинаковые рубашки с вышитой эмблемой на нагрудном

кармане, были заняты уходом за великолепными лошадьми, их кормлением или

тренировками. К животным относились как к изнеженным домашним животным.

Несколько прицепов для перевозки лошадей, с одинаковой эмблемой на бортах, были

припаркованы впритык около кладовки, где происходила разного рода активность. Карен

безмолвно уставилась на все это. Из дома вся эта деятельность была незаметна.

- Я забыл упомянуть, что наша основная деятельность здесь, это разведение

арабских скакунов? - спросил Дерек, когда заметил ее изумление.

- Думаю, твоими словами были «развожу несколько лошадей», - сказала она сухо.

Она достаточно знала о выставочных лошадях, чтобы понимать, что их содержание

обходилось очень дорого. Она не могла сосчитать количество чистокровных животных,

размещенных в конюшне Дерека, которая казалось, растянулась на милю дальше по

центральному коридору.

Как только они покинули кирпичное здание, конюх подвел двух лошадей. Их

красота и гордая поступь заставили Карен задержать дыхание. Их шерсть была гладкой и

блестящей словно атлас. Их хвосты стояли высокой петлей над крестцом, прежде чем

опали вниз, чтобы волочиться по земле. Их копыта были почерневшими и сильно

лакированными. Головы были узкими и аристократичными, а уши маленькими и

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература