Читаем Тихий омут полностью

— Им окажут помощь. Вы сделали все, что могли. Попробуйте сосредоточиться на том, что мне и Банти вы нужны не меньше. Я люблю вас, Кэти, я нуждаюсь в вас. Я прошу вас стать моей женой и хочу разделить с вами все ваши заботы и проблемы. — Он улыбнулся. — То, что я увидел сегодня, убедило меня, что наш проект вряд ли когда-нибудь осуществится. Но это не конец. Перед нами открываются огромные возможности. Этот остров — всего лишь одна из точек на карте мира. Вместо того чтобы пытаться сотворить новый мир, вы можете вложить свои деньги во что-то более стабильное. Я хочу, чтобы вы знали — я всегда готов прийти на помощь. А теперь попытайтесь ни о чем не думать. Просто спокойно ложитесь и поспите.

Ни о чем не думать и попытаться уснуть… В ее сердце нарастала тревога за Нила. Уцелел ли его дом, его прекрасный сад, его плантации — все, что он создал своим трудом? Его потери были больше, чем ее. Кэти догадывалась, что он потерял все. Нил прошел долгий и трудный путь один. Но сейчас он нуждался в ней. И именно теперь она покинула его. Мистер Панч придет к нему в поисках нового хозяина. «Я предала их обоих», — переживала Кэти. Острое чувство вины и безысходности охватили девушку.

Видимо, медсестра добавила в напиток успокоительное. Скоро мысли девушки начали путаться, и она погрузилась в тяжелый, беспокойный сон.

Через несколько дней тетушке Грейс разрешили покинуть больницу, но ее состояние все еще было тяжелым. Врач навещал ее каждый день и требовал, чтобы пожилая леди соблюдала строгую диету и много отдыхала. Кэти тоже чувствовала себя плохо. Она была намного ближе к нервному срыву, чем ей казалось. Она долго пребывала в бреду: ей виделись колышущиеся от ветра пальмы, слышались завывание бури и треск проламывающейся крыши. Ей представлялся Нил. Он пытался добраться до ее дома, но на его пути одно за другим вставали страшные, непреодолимые препятствия. Кэти в ужасе и отчаянии звала его, но Нил не слышал.

Однако вскоре сила и молодость взяли свое. Состояние девушки заметно улучшалось. Кошмары прошли, она вновь могла спать спокойно. Доктор заметил, что ей нельзя напрягаться и думать о проблемах и неприятностях, и Филип пообещал позаботиться об этом. Он помог разобраться с репортерами, все свои дела она тоже передала в его руки. Лишь одно мешало окончательному выздоровлению — от Нила по-прежнему не было никаких вестей. Каждое утро Кэти просыпалась с уверенностью, что сегодня он, наконец, приедет. Но каждый раз ее ожидания не оправдывались.

Сотни раз она вспоминала, как впервые увидела Нила в комнате отдыха в этом отеле. Он вошел, напряженный, мрачный, похожий на сжатую пружину, и взгляды всех устремились на него. В тот момент Кэти показалось, что он противопоставляет себя миру беззаботных лотофагов, голубых рифов и красивых открыток. Но теперь, узнав его лучше, девушка поняла, что Нил целиком и полностью принадлежит к этому миру. Просто он представлял другую его сторону — непобедимую силу стихии. Он подобен урагану, что недавно пронесся над этим маленьким уютным раем.

Конечно, у него много дел в «Мэриет». Он не может уехать, пока не убедится, что жертвы смерча получили помощь. Ему нужно позаботиться о своих делах, к тому же Кэти была уверена, что он не забывает и о ее интересах. Думая об этом, она почувствовала мучительные угрызения совести, ведь Филип тоже заботится о ней, а очень скоро придется рассказать ему правду о ее отношениях с Нилом. Девушка понимала, что должна все объяснить, но не могла решиться и каждый раз откладывала на потом.

Филип организовал ей встречу с сэром Дэниелом, доброжелательным человеком, серьезно интересующимся историей и традициями острова. У них состоялся долгий разговор. Сэр Дэниел рассказал о дядюшке Джордже и о предрассудках, связанных с ее имением. Если бы Филип позволил ей встретиться с ним раньше, она бы, конечно, прислушалась к советам Нила и занялась созданием сахарных и кокосовых плантаций, починкой пристани и развитием ремесел, отвергнув более рискованные проекты. И разумеется, не пошла бы наперекор воле местных жителей, зная, что они считают, будто вот-вот их постигнет смертельная кара за их дела.

— Я понимаю, ваши потери велики, и сочувствую вам, мисс Сомерс, но боюсь, что идею превратить «Мэриет» в развлекательный центр для туристов вряд ли можно назвать удачной. Кто-то дал вам очень плохой совет.

Плохой совет… Кэти вспомнилось лоснящееся лицо мистера Инглиса. Филип умудрился убедить его, что проект обречен на успех, а разрешение властей можно получить позже.

Сэр Дэниел сочувственно глянул на девушку:

— Время рабства ушло. На смену покорным рабам пришли находчивые дельцы, готовые на все, чтобы подчинить природу своей воле. И стихия бунтует против порабощения! Так было всегда. Люди творили зло, и тогда силы природы объединялись и сметали с лица земли следы их греховных деяний.

— Не может быть, чтобы вы верили в это! — изумленно воскликнула Кэти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги