Читаем Тёмная буря (ЛП) полностью

Хаори — традиционная японская накидка до бедра или до колена длиной, похожая на кимоно, открытое спереди.

Хинагику — храм Изанами в регионе Сумирэ.

Инари — Кунитсуками огня.

Ишида — гуджи храма Шион, глава всех храмов Аматэрасу.

Изанаги — Аматсуками неба, правитель ками, брат Изанами.

Изанами — Аматсуками земли, сестра Изанаги.

Джорогумо — сильная паучиха-ёкай, известная как Пожирательница душ, управляет тсучигумо, ее ядовитый укус может отключить любого ёкая.

Кагура — церемониальный танец, порой в театре, традиционно исполняется мико.

Ками — духовные существа, живущие в Такамахара, небесном царстве, посещающие земное царство с помощью камигакари.

Камигакари — «вещь ками», человек, в теле которого дух ками. В зависимости от обстоятельств, камигакари могут вызваться сами или быть жертвой.

Каннуши — священник, управляющий храмом, богослужениями ками храма и проведением фестивалей, церемоний и других событий в храме.

Каори — бакэнэко, которую Эми встретила в гостинице Аджисай.

Карасу — ёкай-ворона.

Катана — традиционный японский меч с изогнутым тонким лезвием.

Катсуо — сохэй, назначенный защищать Эми.

Ки — духовная энергия, жизненная сила; это внутренняя сила, используемая ками и ёкаями, а порой и людьми. Чистая ки из уравновешенного разума и души сильнее нечистой ки.

Кимоно — традиционное японское одеяние с длинными широкими рукавами. Кимоно оборачивают вокруг тела и подвязывают оби.

Кимура Эми — нынешняя камигакари Аматэрасу.

Кироибара — городок на километр южнее храма Шираюри.

Кицунэ — ёкай-лис. Чем старше и сильнее кицунэ, тем больше у него хвостов, максимум — девять.

Кицунэби — огни, используемые кицунэ.

Кодама — древесные ёкаи, которые живут почти во всех лесах, опасны в больших количествах.

Когараши — катана с магией ветра, принадлежит ёкаю Бьякко. Имя означает «холодный зимний ветер».

Кома-ину — статуи в форме существ, похожих на львов, что охраняют храм и отгоняют злых духов.

Косодэ — традиционное одеяние, похожее на кимоно, но для обычной жизнь, рукава короче, длина одеяния варьируется.

Коянэ — ками, подданный Изанами.

Кунитсуками — четыре самых сильных ёкая, правящие Тсучи, царством духов. Сюда входят Сарутахико гор, Узумэ дерева, Сусаноо бури и Инари огня.

Кьюби но кицунэ — девятихвостый лис-ёкай, самая сильная форма кицунэ.

Макото но кокоро — «чистота сердца», состояние духовного равновесия, которое стремятся достичь люди, служащие ками.

Маругата — круг экзорциста, созданный нарисованными символами в нем, они варьируются в зависимости от силы и цели.

Мико — жрица храма, помогающая каннуши на фестивалях, церемониях и в обычных делах храма.

Минору — сохэй, назначенный защищать Эми.

Морё — водный ёкай, питающийся мертвыми телами людей.

Муракумо — сокращенное название Амэ-но-Муракумо.

Нанако — мико храма Шираюри.

Норико — бакэнэко, которую Эми встретила в гостинице Аджисай.

Оби — пояс, сдерживающий кимоно и косодэ, бывает разной длины и ширины в зависимости от наряда и пола.

Офуда — талисман из прямоугольного кусочка бумаги с написанным заклинанием.

Окини — «любимец» или «питомец». Значение его в использовании ёкаев по отношению к людям неизвестно.

Омамори — талисман защиты, схож с офуда, но его носят на шее в маленьком мешочке из шелка.

Оненджу — бусы для молитв.

Они — ёкай-великан.

Онуса — деревянная палочка с бумажными лентами для ритуалов в храме.

Орочи — восьмиголовый ёкай-дракон.

Острова Сабутэн — маленькие остров у восточного побережья.

Сакэ — японское рисовое вино.

Сарутахико — Кунитсуками гор, правитель ёкаев, муж Узумэ.

Секишо но сейшин — заклинание для создания защитного барьера, «барьер духа».

Сэнсэй — «учитель».

Шименава — плетеная веревка для очищения храма.

Шинтай — предмет, что служит временным проводником силы и духа ками. Шинтаи хранятся в храмах во внутреннем святилище.

Храм Шион — самый большой храм Аматэрасу, там находится гуджи, расположен в городе Шион.

Храм Шираюри — маленький храм Аматэрасу для городка Кироибара.

Широ — ёкай-кицунэ.

Шукусэй но тама — заклинание очищения ки, «очищение души».

Сохэй — воин-священник, обученный боевым искусствам для защиты храма и изгнанию ёкаев.

Сотэй но шинкетсу — заклинание для обездвиживания врага, «оковы крови сердца».

Сумирэ — отдаленный северный регион в горах.

Сусаноо — Кунитсуками бури.

Таби — японские носки, обычно высотой до лодыжки, большой палец на них отделен от других пальцев из-за особенностей обуви.

Такамахара — «долина высоко в небе», царство ками.

Тамаки — мико в храме Шион.

Тануки — японская енотовидная собака, ёкай, известный тягой обманывать и менять облик. Так называют и обычных животных, и ёкаев.

Татами — настил из рисовой соломы, которым покрывают пол в комнатах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алая зима

Алая зима
Алая зима

Эми – камигакари. В считаные месяцы ее жизнь в качестве смертной девушки подойдет к концу, и она станет сосудом для божества. Эми тщательно оберегают от тех, кто стремится ее уничтожить, а сама она без устали готовит разум, тело и душу для единения с богиней – еще ни на миг не усомнившись в предрешенной судьбе.Широ – ёкай, земной дух, враг богини, с которой вскоре сольется Эми. Каждый его шаг окутан тайнами, а в рубиновых глазах блестит лукавство, коим Эми не обладает и коему не осмеливается доверять. Однако Эми спасла ему жизнь, и теперь, пока сей долг не отплачен, Широ в ее распоряжении – желает она того или нет.В день их встречи все, во что Эми верит, вдруг рушится, летит прочь, словно снежинки на зимнем ветру. Она впервые жаждет изменить судьбу – но как можно перекроить то, что неизбежно? Единственной надеждой Эми в противостоянии с мощью богов становится Широ… и, кроме этой надежды, у нее нет больше ничего.

Аннетт Мари

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы