Марвин почувствовал, что находится в смертельной опасности. Рука, которую он пытался взять, казалось, искривилась, кости трещали и хрустели, иссохшая кожа покрылась мехом. На Марвина пахнуло диким, острым запахом волка. Он с ужасом отпустил руку пожилого человека. Голова медленно повернулась к нему, и он увидел промелькнувшую смерть. На месте глаз зияли два пустых, безжалостных отверстия. Марвин моргнул, и глаза показались снова, красные и пылающие, как у зверя, преследующего свою добычу. Марвин не знал, что из увиденного им было хуже, но не хотел ничего делать для этого старика, кем бы он ни был. Глаза впивались в него, как острые клыки.
Марвин вскрикнул и отскочил назад.
— Нет, Франческа, я не могу позволить этого. Здесь нет места сегодня вечером. Я не хочу, чтобы он был здесь. — Его голос дрожал от ужаса.
Франческа чуть не запротестовала, но что-то в лице Марвина остановило ее. Она кивнула, соглашаясь с его решением.
— Все в порядке, Марвин. Я позабочусь о нем. — Она очень осторожно обняла старика за талию. — Пойдемте со мной. — Ее голос был мягким и успокаивающим. Франческа хорошо скрыла свое раздражение на реакцию Марвина, но оно было.
Первым стремлением Габриэля было установить дистанцию между ними. Он не хотел убивать ее и знал, что опасно близок к обращению. Но она словно приковала его к себе. Франческа успокаивала его так, что он пока мог держать на привязи дикого зверя. Габриэль тяжело оперся об ее стройное тело. Ее кожа была теплой, тогда как его — холодной как лед. Он глубоко вдыхал ее запах, стараясь не поворачивать к ней голову. Габриэль не хотел, чтобы она увидела его, каким он был — демоном, отчаянно борющимся за свою собственную душу, за человечность.
— Франческа, — возразил Марвин. — Я позову кого-нибудь, кто отвезет его в больницу. Может полицейского. Не оставайся наедине с ним. Я думаю, что он может быть сумасшедшим.
Сев в машину, Габриэль обернулся посмотреть на мужчину, стоящего на тротуаре и наблюдающего за ними со страхом в глазах. Он уставился на горло человека, с силой сжимая руку в кулак. На одно ужасное мгновение Габриэль чуть не раздавил человеческую трахею только за то, что тот предупредил ее. С тихим древним ругательством он сдержал порыв. Сгорбившись, плотнее закутался в толстый плащ. Габриэль хотел остаться рядом с этой красивой женщиной и позволить ее свету и состраданию омыть его измученную душу. Но также хотел убежать от нее как можно дальше, чтобы уберечь ее от монстра, все сильнее поднимающегося в нем.
Франческу он видимо нисколько не тревожил. Она даже попыталась успокоить его. И, несмотря на предупреждение Марвина, улыбнулась Габриэлю.
— Не мешало бы пройти осмотр в больнице. Право же, это минутное дело.
Габриэль медленно покачал головой в знак протеста. Она чудесно пахла. Свежо. Чисто. А он был слишком слаб даже для того, чтобы привести себя в порядок. Он был в смущении, что Франческа увидит его в таком состоянии. Она была так прекрасна, сияя внутренним светом.
Франческа припарковалась на площадке, где виднелись сотни пустых хитроумных штуковин, таких же, как у нее.
— Я сейчас вернусь. Не пытайтесь выйти, это пустая трата ваших сил. Это займет всего минуту. — Она прикоснулась к его плечу — маленький успокаивающий жест.
Тотчас он почувствовал странное облегчение своего тяжелого бремени.
Как только она ушла, его охватил голод, скребущий изнутри и требующий насыщения. Габриэль с трудом мог дышать. Его сердце билось очень медленно: удар, перебой, другой удар. Тело молило о крови. О пище. Кричало об этом. Он нуждался. Вот и все. Так просто. Он нуждался. Жаждал. Имел потребность. Все это сливалось в одно сильное желание.
Габриэль чувствовал этот запах. Свежий. Слышимый им. Но ее запах он чувствовал тоже, и ее близость помогала преодолеть рев в голове. Его внутренности сжались, завязываясь в узел. К ней подошел мужчина. Этот отличался от предыдущего. Он был молод и смотрел на Франческу, словно она была Солнцем, Луной и звёздами. Каждые несколько шагов тело молодого мужчины прикасалось к Франческе. Что-то злое, где-то глубоко внутри Габриэля подняло голову и зарычало с неожиданной неприязнью. Его добыча. Никто не имел права стоять так близко к ней. Она принадлежала ему. Он отметил ее для себя. Мысль пришла непрошено, и ему сразу стало стыдно. Но все же Габриэлю не нравился, что мужчина стоит так близко к ней, и потребовалась каждая унция его самоконтроля, чтобы удержаться от нападения на него и не уничтожить на месте.
— Брайс, я должна добраться до дома. Этому джентльмену нужна помощь. У меня нет времени разговаривать прямо сейчас. Я остановилась только из-за некоторых припасов.
Брайс Ренальдо положил ладонь на ее руку, останавливая Франческу.
— Франческа, мне нужно, чтобы ты осмотрела пациентку для меня. Маленькую девочку. Это не займет много времени.
— Не сейчас, я вернусь сегодня, позже к вечеру. — Голос Франчески был мягок, но очень решителен.