Катилась Ра ладья к закатуКак факел, озаряя Нил,Над древним Мемфисом, когда тамПир урожая летний былСмеялись флейты, вторя бубнамДурманя, зазывая в плясКостры плясали, отражаясьВ бликах хмельных, весёлых глазНо во дворце АменхотепаЦарила мрачно тишинаВесть прокатилась средь гулявших:Дочь их правителя больна.Как статуя сидел склонившисьНад своим чадом фараон —Бессильны зелья и заклятьяИ разум горем сокрушён.Вдруг видит, как ползёт по стенамШакала призрачного тень,Явившегося за добычей,Ночь, пожирающая день.Задуло холодом лампады,Во мраке вспыхнули глаза,Ужас сковал царя Египта,Но, задыхаясь, он сказал:«Молю, в Аменти проводник,Не пей сей жизненный родник,Мою единственную дочь!Ты убери свой жезл прочь,Не забирай!Всё в земной власти у меня:Река и небо, и земля;Назначь, Инпу, свою ценуЯ хеттам объявлю войнуКоль жаждешь сока жизней ты».Неумолим был бог-шакал:«Я долго тени её ждал,И имя выбито еёНа вратах, там, где и моёНачертано в летах.Озириса един закон:Воин, слуга и фараон —Все смертные пред ним равны.Свет источает капли тьмы,И в смерти зёрнам жизни зреть»Взмолился царь Аменхотеп:«Не мил мне будет белый свет,Если уйдёт с него она.Полна камней моя казна:Рубинов, янтаря.В моём дворце умельцев рать,Я прикажу им всем сваятьТвой облик в мраморе в ответ,И через сотни, тысячи летУмы он восхитит.Лишь усмехнулся чёрный пёс:«Властитель, не иди вразнос!Прибереги свою казну.Я жизнь пришёл забрать одну,Хоть и ценю порыв.Мы, боги вечны, сонм идей,Пока стучат сердца людей.Пусть в душах, будто сладкий яд,О нас предания хранят,Неся по миру весть».Свет жезла лунного пронзилБездушный саван тьмы.Узрел царь хрупкий силуэтС шакалом у стены:Взял руку мрачный поводырьПринцессы и повёлВ возникшую из бездны дверь,В зияющий проём.Пропал проход в подземный Ад,Мерцающий мираж,Вновь заплясал огонь лампад,Очнулся сонный страж,Стал слышен флейт и бубнов хор,Плясавших у реки,И лишь бессильно зарыдалВладыка от тоски.
Алкэ Моринэко
ТЁУТИН-О-БАКЭ: ПРИЗРАЧНЫЙ ФОНАРЬ
Алкэ Моринэко
пишет стихи (очень хочет писать ещё и прозу, но пока страшновато). Пишет в жанре японского хайку (трёхстишия), а также коротенькие и длинные верлибры. Были попытки писать с использованием рифмы, но пока не особо удачно. Так что основное направление – силлабика. Частая тема её работ – японская культура и фольклор. А ещё Алкэ Моринэко любит мистику, на которую очень хорошо ложатся принципы японского стихосложения с их недосказанностью.