Они внешне никак не были похожи друг на друга — даже если и можно было бы игнорировать ускоряющееся разложение тела Старка. Тад был стройнее и темнее, Старк шире в плечах и светловолос несмотря на лысину (на которой уже почти ничего и не осталось). И все же они были словно зеркальные отражения, одним и тем же. Идентичность была абсолютной, поэтому ни одна черта различия не могла броситься в глаза наблюдателю. Это было какое-то внутреннее сходство, глубоко скрытое под внешностью, но столь реальное, что оно шокировало: те же движения напряженных ног, движение пальцев по бедру, морщинки вокруг глаз.
Они расслабились точно в одно время.
— Хэллоу, Тад. — Голос Старка был почти застенчив.
— Хэллоу, Джордж, — спокойно сказал Тад. — Семья?
— Все отлично. Ты будешь работать? Ты готов?
— Да.
Где-то за ним, по направлению к дороге № 5, треснул еще один сук. Глаза Старка подпрыгнули.
— Что это?
— Сук дерева, — ответил Тад. — Здесь был ураган, четыре года назад, Джордж. Мертвые деревья все еще падают. Ты это знаешь.
Старк кивнул.
— Как поживаешь, старина?
— У меня все в порядке.
— Ты выглядишь немного ослабевшим. — Глаза Старка впились в лицо Тада; тот мог почувствовать, как они пытаются заглянуть в его мысли.
— Ты не выглядишь и сам очень привлекательно.
Старк засмеялся, но в его смехе не было веселья.
— Я догадываюсь.
— Ты отпустишь их? — спросил Тад. — Если я сделаю, что ты хочешь, ты действительно отпустишь их?
— Да.
— Дай мне слово.
— Хорошо, — сказал Старк. — Можешь его получить. Слово южанина, это не какая-то штука, которую легко выдают. — Южное произношение, почти бурлескный, квакающий акцент полностью исчезли из речи Старка. Он говорил с простой и ужасающей точностью и ясностью.
Оба мужчины рассматривали друг друга в последних лучах заходящего солнца, столь яркого и золотого, что оно казалось сюрреалистическим.
— О'кей, — сказал Тад после долгой паузы и подумал: «Он не знает. Он в самом деле не знает. Воробьи… Они по-прежнему скрыты от него. Это мой секрет». — О'кей, мы займемся этим.
Пока они оба стояли у двери, Лиз сообразила, что у нее сейчас появилась прекрасная возможность рассказать Алану о ноже под кушеткой… и вынуть его оттуда.
Или не надо?
Она повернулась к нему, и в этот момент Тад позвал ее:
— Лиз?
Его голос был резок. В нем звучали командные ноты, которые у Тада были очень редкими и, казалось, что он знает, что она была готова сделать… и он не дал ей этой возможности. Конечно, это было просто совпадение, все остальное невозможно. Ведь так? Она не знала. Она больше вообще ничего не знала.
Она посмотрела на Тада и увидела, как Старк передает ребенка Таду. Тад тесно прижал Уэнди. Та обняла отца за шею так же дружески, как только что обнимала шею Старка.
«Сейчас! — завопило сознание Лиз. — Скажи ему сейчас! Скажи, что надо бежать! Сейчас, пока у нас оба близнеца!»
Но, конечно, у Старка есть револьвер, и Лиз не думала, что кто-то из них сможет опередить пулю. И она знала Тада очень хорошо; она никогда не говорила этого вслух, но ей вдруг пришло в голову, что он может очень хорошо путешествовать на собственных ногах.
А сейчас Тад был очень близко от нее, и она даже не сразу сообразила, что не обращает внимания на приказ в его глазах.
«Оставь это в покое, Лиз, — говорили они. — Это моя игра».
Затем он обнял ее свободной рукой, и вся семья в полном сборе сошлась в тесном, но дружеском четырехстороннем объятии.
— Лиз. — сказал Тад, целуя ее холодные губы. — Лиз, я так сожалею, прости меня за это. Я не думал, что что-нибудь похожее на это может случиться. Я не знал. Я думал, это будет… безвредно. Шутка.
— Она крепко обхватила его и поцеловала, ее губы теперь потеплели.
— О'кей, — сказала она. — Все будет о'кей, ведь так, Тад?
— Да, — сказал он. Он чуть отклонился, чтобы заглянуть ей в глаза. — Идет к тому, чтобы быть о'кей.
Он еще раз поцеловал ее, затем взглянул на Алана.
— Хэллоу, Алан, — сказал Тад и чуть усмехнулся. — У вас что-нибудь поменялось во взглядах?
— Да. Совсем немногое. Я поговорил сегодня с одним вашим старым знакомым. — Он взглянул на Старка. — Твоим тоже.
Старк поднял то немногое, что осталось от его бровей.
— Я никак не думал, что у нас с Тадом могут быть какие-либо общие знакомые, шериф Алан.
— О, у тебя очень тесные связи с тем малым, — заметил Алан. — Фактически он однажды тебя убил.
— О чем вы говорите? — резко спросил Тад.
— Я говорю о докторе Притчарде. Он помнит вас обоих очень хорошо. Видите ли, это была совершенно необычная операция. То, что он извлек из вашей головы, Тад, было им. — Шериф кивнул в сторону Старка.
— Что вы говорите? — переспросила Лиз, и ее голос дрогнул на последнем слове.
И здесь Алан передал им то, что сообщил ему ранее Хью Притчард… но в последний момент он опустил часть рассказа насчет бомбардировки воробьями-камикадзе госпиталя. Он это сделал, потому что Тад ничего не сказал о воробьях… а Тад должен был проехать мимо участка Уильямсов, чтобы добраться сюда. Это предполагало две возможности: либо воробьи уже улетели, к моменту появления там Тада, либо Тад не хотел, чтобы Старк знал о них.