Читаем Тёмные не признаются в любви полностью

– Карол, она оторвала моей кукле голову! – пожаловалась белокурая девчонка в синей мальчишеской пижаме.

– Это моя кукла! – с гневом возразила ее абсолютная копия, только одетая в пижаму зеленого цвета.

– Калол, а у нас пилог! – Светловолосая кучерявая кроха с трудом, но с завидным упорством протиснулась меж сгрудившихся на крыльце сестер.

Вопящие девчушки мигом смолкли, когда заметили, что хозяин вернулся домой не один. Обычно они поначалу скромничали в присутствии малознакомых гостей. Но не сегодня. Одна из близняшек вслух спросила то, о чем думала каждая из сестер:

– Это что, магмобиль?

Секундная пауза – и новый галдеж:

– Он классный!

– Настоящий?

– Карол, вам министерство все-таки выделило магмобили?

– А он летает?

– Клылышки где? – печально протянула самая младшая свояченица Карола.

Поток вопросов прекратился с появлением Вереи. Сестры расступились, пропуская ее к мужу. Самая красивая блондинка Квартена легконого слетела в объятия моего брата, который и через два года брака смотрел на нее, как на богиню.

– Элея в порядке? Ты сам как? – Верея тревожно вглядывалась в лицо мужа, не замечая никого больше в мире. И уж тем более ей не было дела до гостя.

Гость же, глядя на белобрысых крикливых девчонок, потрясенно прошептал:

– Хаос меня раздери… Сколько их?

– Всего лишь четыре, – весело отозвалась я.

И в то же время я его понимала: шумные, вечно галдящие Рейнсы поначалу пугали всех. Четыре несовершеннолетние девочки в довесок – одна из причин, почему отец возражал против женитьбы Карола на Верее. Но брат непреклонен, когда дело касается его убеждений и чувств. Не особо стараясь переубедить, он попросту отказался от общения с родителями. И сейчас в его новый дом вхожи только бабушка и я.

Хвала выдержке давелийца, он смело шагнул навстречу белокурому беспределу.

– Прекрасные леди, позвольте представиться: Джаред Виквард.

Девчонки, одетые в одежду для сна, смутились и вместо хотя бы подобия соблюдения этикета собрались дружно сбежать.

Я пришла им на помощь.

– Энна Рейнс, – представила вторую после Вереи по старшинству блондинку, затем близнецов: – Мара Рейнс, Дара Рейнс и…

– И Ия, – перебила меня самая младшая, непосредственно улыбаясь и протягивая ручку для светского поцелуя.

– И Рия, – подтвердила я, из последних сил стараясь не рассмеяться.

Джаред чуть склонился и, подыгрывая, коснулся губами воздуха над запястьем пятилетней кокетки.

– Рад знакомству со столь очаровательной леди, – серьезно произнес он. – Разрешите преподнести скромный презент в честь этого события.

Он вручил пакет Энне, и девчонки, весело попискивая, рванули в дом – переодеваться и смотреть, что же им принесли.

В первую секунду наступившая тишина оглушила. Где-то по улице процокала лошадь, остервенелым лаем зашелся пес.

Карол отмер и отдал дань этикету, представляя жене гостя. Джаред подарил Верее букет и извинился за поздний визит.

Визит действительно был возмутительно поздний – до полуночи осталось чуть больше двух часов. Но сестрички Рейнс никогда не обращали внимания на такие мелочи и только радовались возможности не спать.

В прихожей, помогая мне снять плащ, Джаред шепнул:

– С опозданием по причине незнания признаюсь: я рад знакомству с внучкой основателя Иллюзиона Картера Кимстара. Здорово, когда кто-то из потомков стремится пойти по стопам великого деда.

Глава 7

Мгновения Тьмы

Почти полчаса мы пили чай, ели яблочный, как говорит Рия, «пилог» и восхитительные, невозможно вкусные шоколадные конфеты, которые оказались в пакете Джареда.

Пока сестры доставали гостя вопросами о магмобиле, Верея подобрала мне сапожки и с помощью магии вернула нормальный вид плащу и платью. Падение не ограничилось сломанным каблуком – загадочным образом я разодрала подкладку плаща в области спины и надорвала атласную окантовку на подоле платья.

К счастью, лучшая модистка модного дома Таркала привела мой наряд в порядок за несколько минут, в награду стребовав рассказ, почему я воспользовалась тревожным свистком. И в первую очередь поинтересовалась, что я делала у ростовщика, зачем заложила серьги.

– Долго объяснять…

– Сынишка спит крепко, времени у меня полно.

– Хорошо, слушай.

– Но сначала как на тебя напали бандиты! – переменила свое решение невестка.

И я рассказала о нападении. Верея ахала и охала, прикрывала рот узкой ладошкой – в общем, сопереживала в своем стиле, а потом сделала неутешительный вывод:

– Если бы не господин Виквард, тебе досталось бы, дорогая. Увы, патруль и Карол находились слишком далеко и не успели бы на помощь. Жаль, что министерство так и не выделило несколько магмобилей для полиции.

– Зато у принцессы Фионы их уже три, – желчно добавила я.

– Чего только не сделают родители, чтобы извиниться за ситуацию, в которую попал их ребенок.

– Фиона – принцесса, в любом случае ее жениха должны одобрить родители и совет. И с мыслью, что придется выйти замуж за давелийца, она росла минимум четыре года. Так за что перед ней извиняться? Ее же не заставляли кого-то заменять за несколько дней до отбора.

– Ты о чем сейчас? – нахмурилась Верея. – Явно не о принцессе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Воины ордена Кромешной Тьмы

Похожие книги