Читаем Титус Кроу полностью

Раз пять или шесть корпус часов времен попадал в перекрестье слепящих лучей, исходивших от зеркальных батарей Илек-Вада, и только потом изумленный и озадаченный Титус Кроу додумался до того, что от этих лучей стоит уклониться. Правда, к этому времени стало ясно, что лучи от зеркал никакого вреда часам причинить не могут.

Отряды солдат, управлявших рефракторами, это тоже заметили, и через несколько мгновений город был накрыт мерцающим красноватым куполом, испускавшим явно физическую энергию.

— Без толку, друзья хорошие, — ухмыльнулся Кроу. — И это нас тоже не остановит.

Он повел часы времен вперед, и они преодолели искрящуюся преграду так, словно ее не существовало.

Титус Кроу повел часы в самое сердце города. Теперь он управлял своим чудесным судном медленно и осторожно, чтобы не чересчур напугать обитателей Илек-Вада. Наконец, зависнув над несколькими садами главного дворца, он опустил часы на землю между звенящими фонтанами и экзотическими цветущими кустами.

Вскоре после этого из новых построек, похожих на казармы, выбежало не меньше тысячи солдат в легкой броне и блестящих металлических шлемах. Они заняли оборонительные позиции. Солдаты были вооружены мечами и закрывались щитами, каждый из которых представлял собой маленькое зеркало-рефрактор. Никто из воинов не решился подойти к часам времен ближе, чем на тридцать-сорок футов, и как только они закрылись щитами, то сразу остановились. Кроу и де Мариньи пока что радовались тому, что внутри своего волшебного судна они в полной безопасности. Они ждали развития событий… и вскоре дождались.

В сопровождении пары дюжин личных охранников из дворца вышел странный человек — стройный, в роскошном одеянии из серебряной и золотой парчи. Окружавшие его воины явно были уроженцами Илек-Вада и столь же явно были специально отобраны для такой службы. Но хотя они все ростом были намного выше среднего обитателя мира сновидений, на голову выше любого из них и шире в плечах был тот человек, которого они сопровождали.

— Этот мужчина… — произнес де Мариньи. — Он такого же роста, как я. Но молод он… или стар. Никак не могу понять. И конечно же он…

— Родом из мира бодрствования? — подсказал Титус Кроу и сам ответил: — Да, это так, Анри. И если только я сильно не ошибаюсь, нам оказана великая честь. О да, видишь? Он узнаёт часы времен! И должен узнать, потому что пользовался ими задолго до того, как я узнал об их существовании.

— Рэндольф Картер! — Де Мариньи все понял и кивнул. С восторгом и изумлением он выговорил: — Картер, король Илек-Вада!


Король махнул рукой, и его телохранители остались позади, а сам он приблизился к часам времен. Лицо у него было бледное и тонкое, как у молодого человека, но волосы до плеч были седыми, а глаза… это были глаза мудрого старца. Изумление сверкнуло в глазах короля и — как точно подметил Титус Кроу — узнавание. Он вытянул руки, прикоснулся к корпусу часов времен.

— Кто бы вы ни были, пожалуйста, выходите. Я знаю, что вы никому не желаете зла, потому что, будь это так, мой город сейчас уже лежал бы в руинах. Даю вам слово, что ничего дурного с вами в Илек-Ваде не случится. Видите ли, я так хорошо знаю ваше судно…

Руки короля Картера прикасались к часам так, как могут прикасаться только руки знатока. И вот послышался щелчок — сработал какой-то потайной механизм. Картер поспешно сделал шаг назад. Под странным циферблатом с четырьмя стрелками плавно открылась дверца, и наружу вышли пассажиры часов времен. Король Картер придирчиво оглядел их.

И тут он словно бы увидел что-то, чего увидеть никак не ожидал. Немного рассеянно он пожал руку Кроу, а потом обхватил плечи де Мариньи и пристально посмотрел на него. Он нахмурился и озадаченно покачал головой.

— На миг мне показалось, что… ты так похож… на одного человека.

— Я знаю, кто вы такой, — ответил тот, кого так пристально разглядывал король, — но я совершенно уверен, что мы никогда не встречались — либо, если встречались, то в то время я мог быть совсем маленьким ребенком. Меня зовут Анри-Лоран де Мариньи, а это Титус Кроу.

От изумления король раскрыл рот. Он еще крепче сжал плечи своего гостя.

— Так ты вправду де Мариньи! Клянусь всеми мирами сновидений, я должен был догадаться! Кто же может быть так похож на отца, как не его сын? Разве что близнец, и поверь мне: ты действительно выглядишь как близнец Этьена, каким он был… сколько же лет назад?

Однако я веду себя непростительно. Ко мне прибыли гости из мира бодрствования — сын моего верного друга и советника Этьена-Лорана де Мариньи, со своим товарищем, господином Кроу, а мы стоим и разговариваем в саду! Простите меня, простите. Пожалуйста, пойдемте со мной во дворец. Нам надо о столь многом поговорить. Не знаю, зачем вы здесь, но я чувствую, что это добрый знак, — и клянусь Знаменьем Котха, миру сновидений сейчас нужны все добрые знаки, какие только можно!

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Титус Кроу

Властелин червей
Властелин червей

«Властелин червей» — еще одна из повестей, в которой мне удалось вырваться из-под влияния Лавкрафта… с неизбежной, разумеется, на него оглядкой. Ибо как можно написать историю в духе Мифов, не затрагивая их традиционных тем? В общем, можно или нельзя, но я старался. В 1982 году, то есть спустя год после того, как я, отслужив двадцать два года, демобилизовался из армии, Кирби Макколей решил, что ему разумнее сосредоточить свои усилия как агента на продвижении на рынок куда более перспективного, нежели моя скромная персона, клиента (кажется, это был некто по имени Стивен Кинг). Тогда я послал Полу Гэнли из издательства «Weirdbook Press» — полупрофессиональной фирмочки, представленной, собственно говоря, только им самим, — экземпляр «Властелина червей». Реакции Пола не заставила себя ждать. Повесть ему понравилась, и он купил ее у меня, слово в слово, уже после первого прочтения. Позднее до меня дошло, что я мог бы для начала попытать счастья в журнале «The Magazine of Fantasy and Science Fiction», где шестью годами ранее уже вышел «Рожденный от ветра». Мое новое произведение было из той же оперы. К тому же там мне наверняка бы заплатили больше, а уж в том, что лишние деньги мне не помешали бы, сомневаться не приходилось. Однако журнал «Weirdbook Magazine» уже давно публиковал мои произведения, так что мы с ним были в некотором роде друзья. «Властелин червей» — это также мое любимое детище. Действие в нем происходит сразу после Второй мировой войны, а главный его герой — оккультный детектив Титус Кроу. Здесь он еще молод, так что все его приключения и превращения еще далеко впереди. Повесть впервые увидела свет в семнадцатом номере журнала «Weirdbook Magazine», в 1983 году, а недавно была переиздана в составе моего сборника «Гарри Киф. Некроскоп и другие странные герои».

Брайан Ламли

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги