— Откуда ты узнала, что я…
— Капитан был настолько добр, что велел скопировать твою работу и передал список мне. Там упомянут грохгор. Я не говорила на этом языке больше века, так что будь снисходителен к моим ошибкам.
— У тебя получается совсем неплохо. Хотя и не понимаю, к чему такие старания?
— Да к тому, что моя сестрица так и не удосужилась выучить этот язык. Так же как никто из этой компании, половина которой явно шпионит за нами в чью-нибудь пользу.
— Но с чего ты решила, что то была не Кина? Она ведь точь-в-точь соответствовала всем описаниям. Неужели я так обманулся?
— То была моя драгоценная сестрица. Прикинулась Киной, да так, что наверняка одурачила не только наших, но и поклонников этой богини.
— Но… Дщерь Ночи выглядела счастливой.
— Я не могу касаться настоящей Кины, Мурген. Поверь мне. Именно потому я так плохо сплю. Настоящая Кина по-прежнему пребывает в трансе и соприкасается с миром только во снах. И мне приходится оставаться частью ее сновидений.
— Стало быть, Кина существует в действительности?
— Скажем так, существует нечто более или менее соответствующее этому определению. Я не уверена, что это «нечто» осознает себя как богиню, носящую имя Кина. Но оно — или она — действительно хочет принести Год Черепов. И действительно хочет освободиться от своих уз. Но эти эмоции — все, что мне удалось ощутить за долгие годы. То существо слишком чуждо для того, чтобы я могла понять его.
— Как Праотец Дерево?
Ей пришлось призадуматься, чтобы вспомнить древесного бога, повелевавшего Равниной Страха и бросавшего ей вызов в те дни, когда она была Истинной Госпожой.
— Я никогда не касалась его сознания.
— А зачем твоей сестре притворяться Киной?
— Мне никогда не удавалось понять, почему она поступила так, а не иначе. В ее действиях отроду не было никакой логики. Один да один для нее вовсе не два, а три не обязательно меньше четырех. Она способна прилагать невероятные усилия и растрачивать немыслимую энергию ради пустых капризов. Например, уничтожит целый город и даже не может объяснить зачем. Можно знать, что она делает, но не знать почему. Или наоборот, знать почему, но понятия не иметь что. Такой она была уже в три года — прежде чем кто-либо успел понять, что и она обречена проклятию силы.
— Ты и себя считаешь проклятой? Госпожа улыбнулась. А когда она улыбалась, ее красота становилась лучезарной.
— Безумная сестра — вот мое проклятие. Это уж точно. Хотела бы я иметь представление, хотя бы смутное, почему она ничего не предпринимает — лишь наблюдает и постоянно напоминает о своем существовании.
— Напоминает нам?
— А разве тебе не осточертели эти паршивые вороны?
— Не без того. Но я думал, что для нее главное — месть.
— Будь у нее на уме только это, она прихлопнула бы меня давным-давно.
За моей спиной нарастало нетерпеливое возбуждение. Все таращились на нас, пытаясь сообразить, что происходит. Раз мы с Госпожой выбрали для разговора никому не известный язык, значит, наверняка обсуждаем нечто важное и секретное.
Лебедь Лозан выглядел уязвленным в лучших своих чувствах.
— Прошу прощения, сэр, — донесся до меня голос сзади. — Освободитель посылает вам уверения в совершеннейшем к вам почтении и интересуется, не благоволите ли вы утрудить-таки вашу задницу порученной вам работой? Он дал понять, что рассчитывает получить ответ до заката.
Это прозвучало на языке, понятном всем. И основательно подняло настроение Лебедю. Даже Госпожа и та хихикнула.
Мне показалось, что я покраснел.
— Мне бы хотелось продолжить этот разговор, — заявил я Госпоже, которую подобная перспектива отнюдь не приводила в восторг. — Сейчас. — Теперь я обратился к посыльному, оказавшемуся племянником важного таглианского генерала. — Я, пожалуй, сделаю то, о чем просит Старик.
Глава 37
Чтобы отыскать Гоблина, мне потребовалось немало времени, но особой спешки не было. Оседлавшие перевал тенеземцы упорствовали, и Бадье приходилось использовать уйму огненных шаров, чтобы выкурить их оттуда.
Трудно было в это поверить, но Гоблин находился по ту сторону Данда Преш. Вот, значит, что представлял собой Затененный Путь: эта затея позволила перебросить часть наших сил через Шиндай Кус. Костоправ упоминал о такой возможности еще до того, как мы вступили в Дежагор, но мне она всегда представлялась лишенной практического смысла. Настолько, что я и думать о ней забыл до тех пор, пока не увидел Гоблина на побережье Шиндай Кус.
Гоблин оставался Гоблином. Пустыня лишь добавила ему сварливости и занудства.
— От полного истощения меня отделяет всего один шаг и десять секунд, — жаловался он человеку, стоящему к нему ближе других, брату нашего Отряда по имени Баббаду, который не отличался сметливостью, но, как я приметил, стоял так, что к Гоблину было обращено его левое глуховатое ухо. — Но так или иначе, я здесь. Хотя никто об этом не знает.
Над вершинами Данда Преш вспыхивали крохотные шарики пламени.
— Похоже, наш Капитан опять выиграл пари, — сказал Бабба-ду.
— Это еще как сказать. Уж кого-кого, а Могабу я знаю. Он толковый малый.