Хороший он парень на самом деле. У него достаточно примитивный юмор, но есть вещи и похуже. Он может взять мачете (мы такой называем упанга, а они – хелетэй) и открыть кокос, будто пачку жвачки. У меня есть и кокосы, и хелетэй, но я с равным успехом могу пытаться вскрыть их ложкой.
Пах.
Он был таким маленьким, даже ниже ростом, чем отец Мэри. Слишком маленький для любого взрослого из деревни. Но совершенно точно не ребенок и слишком светлокожий, чтобы быть одним из местных.
Вряд ли он здесь давно. Он даже белее меня.
Преподобный Роббинс должен знать. Спрошу завтра.
3
Пришла половина деревни, служба продолжалась чуть меньше двух часов. Когда окончилась, я смог поговорить с Робом наедине. Сказал, что воскресный обед за мой счет, если он отвезет нас в Кололахи (у него джип есть). Он бы рад, но – слишком далеко, и дорога плохая. Я сказал ему, что это по личным проблемам, и хотел бы его совета.
– Почему нам не пойти к тебе, Баден, и не поговорить? Я бы пригласил к себе лимонада попить, но они меня ни на минуту не оставят.
И мы пошли обратно. Было жарче, чем в аду, и на этот раз я старался не смотреть по сторонам. У меня в маленьком ржавом холодильнике была холодная кока-кола, мы сели на крыльце (Роб называет это верандой), обмахиваясь. Он знал, что я чувствую себя неуютно, поскольку ничем не могу помочь этим людям, и настаивал на терпении. Мне еще представится шанс.
– Я уже на это не надеюсь, преподобный, – ответил я.
Тогда он мне и сказал, чтобы я его Робом называл. Его имя – Мервин.
– Никогда не сдавайся, Баден. Никогда.
У него было такое серьезное лицо, что я едва не рассмеялся.
– Хорошо, буду держать глаза открытыми, может, когда-нибудь Управление пошлет меня туда, где я действительно нужен.
– Обратно в Уганду?
Я объяснил, что Агентство никогда не посылает людей в одно место дважды.
– На самом деле я не об этом хотел поговорить. Это о моей личной жизни. Ну, на самом деле вопросов два, но начну с этого. Я бы хотел воссоединиться с бывшей женой. Возможно, вы мне посоветуете забыть об этом, поскольку я здесь, а она в Чикаго, но я могу посылать отсюда письма по электронной почте, и мне бы хотелось загладить некоторые неприятности, оставшиеся между нами.
– Дети есть? Извини, Баден… Не хотел о больном.
Я объяснил, как Мэри хотела детей, а я – нет, и он дал мне совет. Я еще не отправлял отсюда электронную почту, но завтра вечером обязательно туда напишу.
– Ты боишься, что у тебя галлюцинации. Тебя не лихорадит?
Он достал термометр и померил мне температуру. Почти в норме.
– Давай рассуждать логически, Баден. Этот остров сто миль в длину и около тридцати в ширину в самом широком месте.
Я знаю здесь восемь деревень. Население Кололахи – более тысячи двухсот человек.
Я сказал, что все это понимаю.
– Дважды в неделю прилетает самолет из Кэрнса с новыми туристами.
– Которые почти никогда дальше пяти миль от Кололахи не отходят.
– Почти никогда, Баден. Не никогда. Ты сказал, что этот человек – не из деревенских. Хорошо, с этим я согласен. Это был я?
– Конечно, нет.
– Тогда это кто-то не здешний – из другой деревни, из Кололахи или турист. Почему ты головой качаешь?
Я сказал ему.
– Сомневаюсь, что здесь где-то лепрозорий есть, ближе Маршалловых островов. В любом случае не знаю. Пока ты не обнаружил что-то еще, какой-то другой симптом болезни, сомневаюсь, что маленький человек, которого ты видел, – прокаженный. Куда скорее ты видел туриста с бледной белой кожей, вымазавшегося солнцезащитным кремом. Что же до его исчезновения, объяснение совершенно очевидно. Он нырнул в бухту со скал.
– Там никого не было. Я смотрел.
– Там, где ты смотрел, ты хотел сказать. Он мог быть по шею в воде, а вода блестела от солнца, так?
– Полагаю, так.
– Наверняка погода была ясная…
Роб допил кока-колу и отодвинул банку в сторону.